– Бывает…
… – Ты мне еще давно, в начале, сказал: «Я хочу тебе купить что-нибудь, пойдем в „Гольф“, у меня там скидка есть», ха-ха-ха!
– Так прям и сказал? (ржем) Ты меня заставляешь краснеть… Но я не из жадности, ей Богу…
– Ну да, по простоте душевной!
– Ага!
Хохочем.
От Л:
Вот я и «дома», ударили морозы и ужасно грустно…. Полет в Израиль кажется сном по сравнению с обратной дорогой. Так было ужасно тяжело расставаться с родителями… и так здорово повидаться с тобой… Мама спросила на прощанье: когда они с папой умрут, к кому же я буду приезжать?
17.1.2000
Дорогой Наум!
Привет из темного Питера
Кажется, книга уже напечатана, теперь изготовляется переплет и пр. Мы вообще-то вломили кучу денег в это предприятие. И не сообщить Вам этого приятного факта было бы верхом неделикатности с моей стороны. Но Вы человек остроумный и не любите плохих поэтов, что вас ставит вне критики.
Теперь к делам.
Да, мы вернулись из этой ебучей тайской стороны. Конечно, надо было ехать на острова и там валандаться в гордом одиночестве, но у нас из-за дешевизны путешествия получилось иначе. Мы были связаны «пакетом» из-за копеечного перелета на туркменских боингах через Ашхабад. Но погода, море и Бангкок – это полный кайф, и я даже написал большую новеллу, но совсем не о Таиланде. Из хорошего – первые каникулы в жизни, проведенные с женой без бэби. Это кое-что. Можно на многое посмотреть иначе. Но что я вам, подлинному инженеру человеческих туш, об этом пишу. Простите за нефольный каламбур. Кстати, почему-то подумал, не связано ли слово каламбур каким-то боком с копросом. Это так по-русски – смеяться и говном бросаться.
Но, вообще-то было очень славно. Еда на недостижимом уровне. Я очень люблю острую морскую кухню. Люди очень красивые, тихие, толерантные. Архитектура старая – невероятная. Бангкок очень выразительный. Спокойно, особенно на фоне нашей русской поебени.
Спасибо за телефоны этого Гешарима. Я им позвоню. Мы собрались издать роман Мартина Бубера «Гог и Магог», он жутко любопытный – о партизанской войне еврейского народа против французских захватчиков в Отеч. войне 1812 года. Правда. Дико кайфово и тем более его переводит Лена Шварц. Мой друг и дивный поэт.
Наум, нетрудно ли Вам будет позвонить этому господину Мише Гринбергу и спросить его – поддерживают ли они финансово создание перевода? Роман большой – листов 17—18,5. Это будет заметным явлением книгоиздательства. И все такое.
Жму лапу ханаанскому льву
Ваш НК
18.1. От Ф: Мне так жаль, но завтра мы не сможем встретиться… Может, в хамиши 6 6 день пятый, четверг
получиться?
Я соскучилась
Николай, с Мишей Гринбергом я разговаривал. Он отнесся к идее прохладно и настороженно, его весьма беспокоит качество перевода с точки зрения всяких специфических «еврейских» деталей, при этом он сослался на «ужасный» по его мнению перевод Бубера, сделанный издательством «Республика», издавшем «хасидские легенды». Тем не менее, он предложил вам послать ему факс (именно факс, электронную почту не дал, может, и нет у него) с вашими предложениями и пожеланиями, в том числе и в смысле финансирования.
Еще он сказал, что в феврале будет в Москве и может быть заглянет в Питер, так что можно выйти с ним на прямой контакт, это лучше всего.
Если будут еще какие «задания», по Гринбергу, или вообще, смело пишите.
Всегда Ваш
Наум
Сильный ветер, дождь, переходящий в град. Но тучи не черные, а пепельные, будто просвеченные солнцем…
Озрик окрестил русских: «народ-жидоносец»
19.1
Позвонил Ф. Она в машине, едет на работу…
– Так что, мы успеем увидеться?
– Знаешь, я даже предпочла бы сейчас, до работы…
– Давай.
– Тогда я разворачиваюсь и еду на наше место?
– Окей. Я буду в полдесятого. Раньше не успею.
… – Мне на работе одна говорит: у тебя что, хавер 7 7 друг, часто в смысле любовной связи (ивр.)
?, ты такая красивая стала… Какой ветер! Знаешь, он сначала пугает, хочется так съежиться, спрятаться, а когда пустишь его в сердце, то вдруг радостно…
– Пустить ветер в сердце… Это хорошо…
– Ну что, в голове он уже гуляет.
И мы рассмеялись
В этом деле с ней мне нравится оперативность. Через час с четвертью она уже отправилась на работу.
С работы прислала:
Я пропитана твоим запахом и сияю так, что должно быть сразу видно, что я после встречи с любимым человеком.
Читать дальше