Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Софрито – пряный овощной соус, в котором тушат мясо (здесь и далее примечания переводчика) .
Боже мой (ладино) .
«Едиот ахронот» («Последние известия») – израильская газета.
Ради бога (ладино) .
«Лехи» (от «Лохамей Херут Исраэль» – «Борцы за свободу Израиля») – еврейская боевая подпольная организация, действовавшая в 1940–1948 годах, в период британского мандата в Палестине.
Табун – печь для выпечки традиционного восточного хлеба.
Ласково-насмешливое обращение к девочке (курд.) .
Тетя (ладино) .
Любимая, дорогая (ладино) .
Хватит, перестань (ладино) .
Хамин (у ашкеназов чолнт ) – традиционное горячее блюдо в шабат.
ИМКА (YMKA – Young Men’s Christian Association) – международная христианская организация, основанная еще в XIX веке для воспитания молодежи в духе толерантности и экуменизма.
Груш – мелкая монета, сотая часть лиры.
Рина Никова – прима-балерина из России, открывшая первую в Израиле школу классического балета.
Уэвос хаминадос – яйца в скорлупе, сваренные в хамине.
Бабушка (ладино) .
Душа моя (ладино) .
Западная стена – то же, что Стена плача.
Спаньолес – на ладино самоназвание сефардов, выходцев из Испании.
Спаньолит – ладино, язык сефардов.
Сабрес – съедобные плоды кактуса-опунции.
Мальчик (ладино) .
Пидьон ха-бен – заповедь, согласно которой мальчика-первенца нужно выкупить у коэна.
Ари – рабби Ицхак бен Шломо Лурия Ашкенази (1534–1572) – мистик, богослов и каббалист.
Терпение (ладино) .
Шхина – в иудаизме и каббале присутствие Бога.
Мозес Монтефиоре (1784–1885) – британский финансист, филантроп, деятельно защищавший интересы евреев разных стран.
Хупа – свадебная церемония; кидушин – ее первый этап, обручение.
Баньо – миква у сефардов.
Как сумасшедшая (ладино) .
Кубэ – традиционное блюдо ближневосточной кухни из булгура и мяса.
Бейт хаяль («дом солдата») – армейское общежитие, где можно переночевать или жить.
Авас кон ароз – рис с фасолью, блюдо сефардских евреев.
Первое, что произносит иудей после пробуждения.
Шабат-хатан – торжественное чтение Торы женихом (в субботу перед свадьбой у ашкеназов и в субботу после свадьбы у сефардов).
Хамса – защитный амулет в форме ладони, «рука Бога».
Элиэзер Бен-Иегуда (1858–1922) – пионер возрождения иврита, ставшего благодаря ему государственным языком Израиля.
Иди сюда! (идиш)
Кто захочет на ней жениться! (идиш)
Ратисбон – монастырь сестер Сиона в Эйн-Кереме, основанный Альфонсом Ратисбоном – евреем, принявшим католичество.
Что случилось, муж мой? (ладино)
Я тебя люблю (идиш).
У меня нет больше дочери! (идиш)
Его сердце разорвалось (ладино).
Красавица (ладино).
Худышка (ладино).
Там, за горой, раз-два-три… (ладино)