Я, возможно, парировала бы, но мое сердце трепетало, и я едва могла говорить.
Возвращаясь к нашей группе, я размышляла над словами Лучо Харрингтона, но никак не могла понять их смысл. Я повернулась к Этьену:
– Почему он сказал, что его молодость растрачена впустую? Он все еще выглядит достаточно молодым.
– Подозреваю, что это связано с его женитьбой, – ответил Этьен, и мое сердце упало. – Если это можно назвать браком.
– Что ты имеешь в виду? – пролепетала я.
– По слухам, это было одно из тех соглашений, когда одна могущественная аргентинская семья сливается с другой ради земли. Невеста Лучо настояла на поездке в Англию, а затем отказалась возвращаться в Аргентину. Так что теперь у нее есть дом в Мэйфилде, где она живет абсолютно независимо. Любовники приходят и уходят, по крайней мере так говорят. Семья, конечно, надеется, что появятся дети и все изменится, но Лучо не хочет иметь с ней ничего общего. Однако ситуацию не исправить. Разводу всегда сопутствуют проблемы, но здесь все еще сложнее, поскольку по аргентинским законам он запрещен. Единственный способ разорвать брак, говоря библейским языком, – это смерть одной из сторон.
Вот оно что. Наконец-то я встретила своего декурселевского героя, но он никогда не станет моим. За один день я пережила целую мелодраму.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Обази́н ( фр . Aubazines) – коммуна во Франции, находится в регионе Лимузен в 420 км к югу от Парижа.
Название первой ювелирной коллекции, созданной Коко Шанель.
Местные наречия французского языка (бретонское, овернское, провансальское и др.).
Четырнадцатое июля ( франц .).
Ликер La Bergère (La Bergère – компания, специализирующаяся на международной торговле марочными винами).
Электрический трамвай ( франц .).
Элегантные дамы ( франц .).
Дворяне. Благовоспитанные, утонченно вежливые люди ( франц .).
Дорогие, милые ( франц .).
Высшее общество ( франц .).
Фейерверк ( франц .).
Как корова писает ( франц .).
Великий соблазнитель ( франц .).
Богослужение Крестного пути или Крестный путь ( лат . Via Crucis) – традиционное католическое богослужение, воссоздающее в памяти христиан основные моменты страданий крестного пути Иисуса Христа.
Платные, те, кто платят ( франц .).
Неимущие ( франц .).
Пророка Иону, по повелению Божию, проглотил кит, и пробыл Иона во чреве кита три дня и три ночи.
Жизнь ( франц .).
Дешевое курево на сленге.
1 Мая во Франции – это не только праздник труда, но еще и праздник ландыша.
Морковные волосы ( франц .).
Модное в 1870-1880-х годах приспособление в виде подушечки, которая подкладывалась дамами сзади под платье ниже талии для придания пышности фигуре.
Площадь в Париже.
Замок в Булонском лесу.