Дмитрий Ямщиков - Пальма в снегу

Здесь есть возможность читать онлайн «Дмитрий Ямщиков - Пальма в снегу» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2020, Жанр: Современные любовные романы, Морские приключения, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Пальма в снегу: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Пальма в снегу»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Романтическая история, навеянная солёным ветром Карибского моря и тягостным бытом Питерских комуналок. В основе сюжета – роман русского моряка и ямайской девушки. Страницы книги ознакомят вас с жизнью труженников моря и с обычаями жителей тропических стран. Расскажут о культурных различиях и общих ценностях, о том как страшен и уродлив национализм.

Пальма в снегу — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Пальма в снегу», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– У тебя нет должностных обязанностей?

– Есть, но я могу их перенести. Я слишком долго ждал этого случая.

– Тогда, встретимся в час дня на воротах АРМ.

– Увидимся. Пока.

69

Перевод с английского:

– Эй, ты! Как дела? Дмитрий?

– Да, все хорошо. Сейчас у меня точно все хорошо. Ты прекрасно выглядишь.

– Спасибо!

– Я почти забыл, как ты прекрасна! В реальной жизни ты гораздо более привлекательна, чем на тех фотографиях, которые ты мне прислала.

70

Перевод с английского:

– Дай мне твою руку.

– Я веду машину!

– Ну и что? У тебя автоматическая коробка передач. Кстати, ты умеешь ездить с механической?

– Да, конечно. Я училась водить в машине с механикой, и я по-прежнему могу это делать, но такая более удобна, особенно в пробках.

– У вас сильно затруднено движение?

– Да, в час пик это ужасно. Я трачу около двух часов, чтобы утром добраться в офис.

– Ты так далеко живешь?

– Да, нет. Я живу в Порт Мор. Это позади нас. Когда ты выходишь из порта, он остается у тебя по правому борту.

– Так, какое расстояние оттуда до твоего офиса?

– Около десяти километров.

– Десять километров за два часа! Невероятно! Это даже хуже, чем у нас в Санкт-Петербурге, с его пятью миллионами населения.

– Да, тут только одна дорога, и все одновременно пытаются использовать ее.

71

Перевод с английского:

– Ты не пьешь алкоголь, потому что за рулем или не употребляешь его вовсе?

– Нет, я не пью, никогда не пила. Я такая. На это нет особых причин. Но я не возражаю, если ты закажешь что-нибудь для себя.

72

Перевод с английского:

– Да, я скучная, я знаю, я всегда такая.

– У тебя самая сияющая улыбка в этом мире, ты знаешь это?

– Как ты можешь быть уверен? Ты видел, как улыбаются все девушки в мире?

– Я видел достаточно, и я совершенно уверен, что ни у кого более не может быть такого солнечного света в глазах, как у тебя.

– Конечно, будучи моряком, ты побывал во многих странах, но ты не мог видеть их всех.

– В любом случае, ты лучшая, поверь мне. Говоря о путешествиях по миру, в скольки странах ты побывала?

– В прошлом году я была в Форт Лодердейл, Флорида…

– Форт Лодердейл означает Порт Эверглэйдс. Я был там всего месяц назад. Как он тебе понравился?

– Нормально. Там живет мой брат. Красивое место.

– Как насчет поездки в Россию в этом году?

– Это было бы мило, но я не знаю, когда у меня будет отпуск, и моя тетя хочет меня увидеть.

– Это было бы гораздо интересней, чем Канада, уверяю тебя.

– Я постараюсь, но никаких обещаний.

– Ты не собираешься провести всю жизнь на Ямайке, не так ли?

– Я бы хотела перебраться в место получше, но пока у меня нет такой возможности.

– Россия могла бы быть хорошим вариантом. Она тебе понравится.

– Я не знаю. Какое там черное население?

– Не большое, это точно, но, почему? Ты расистка?

– Нет, но у меня там совсем никого нет.

– У тебя есть я.

– Ты не серьезно, не так ли?

– Серьезно. Я верю, что ты та женщина, с которой я смогу провести свою жизнь. У меня такое чувство, что я знаю тебя очень давно. В тебя можно легко влюбиться.

73

Перевод с английского:

– Мы можем пойти в городской парк. Что скажешь?

– Да, можно. Что там есть?

– Ничего, просто парк. Хотя, если тебе нужно возвращаться на судно…

– Нет, нет, нет! У меня есть время, и я хочу быть с тобой.

74

Перевод с английского:

– Почему ты это делаешь?

– Потому что мне нравятся твои руки. Они такие изящные и грациозные.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Пальма в снегу»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Пальма в снегу» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Пальма в снегу»

Обсуждение, отзывы о книге «Пальма в снегу» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x