Алекс Вурхисс - Désenchantée - [Dés] obéissance

Здесь есть возможность читать онлайн «Алекс Вурхисс - Désenchantée - [Dés] obéissance» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Современные любовные романы, russian_contemporary, Фантастика и фэнтези, Альтернативная история, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Désenchantée: [Dés] obéissance: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Désenchantée: [Dés] obéissance»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

2032 год. Диктатор Нойерайха Эрих Штальманн близок к тому, чтобы объединить под своей властью всю Европу, но неизвестный враг готовит ему удар в спину. Перед Шейлой вновь возникает выбор – остаться с тем, кому ее подарили, или получить свободу… Книга содержит нецензурную брань.

Désenchantée: [Dés] obéissance — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Désenchantée: [Dés] obéissance», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Лютцева словно разряд тока поразил. Он едва не вскочил со стула. Вольф продемонстрировал то, что достал из ящика стола – это была архаичная опасная бритва:

– Вы совершили преступление более тяжкое, чем Вы думаете. Вы плюнули в лицо орднунга своим образом жизни. Плюнули тем, что имели наглость считаться орднунг-менш, не понимая Орднунга и не будучи мужчиной. Мы это исправим.

Произнося это, Вольф встал с кресла, обогнул стол…. Затем легонько улыбнулся и сказал:

– Что мне с Вами делать?

– Отр-резать яйца! – заявил дотоле молчавший Джордж. Вольф заглянул в перекошенное от ужаса лицо Лютцева.

– Может быть, может быть… – затем схватил того за волосы и, резко нагнув вперед, одним движением сбрил ему волосы на затылке. Одновременно с этим Грета, бесшумно преодолев расстояние от двери до кресла, всадила ниже основания черепа Лютцева шприц с длинной, довольно толстой иглой.

– Яйца! – заявил Джордж. – Отр-режьте яйца ур-роду!

– Посмотрим, птичка, – Грета вытащила шприц и бросила взгляд на коммуникатор на запястье. Потом довольно хмыкнула:

– Есть контакт! Работают мои крохотули.

– Отведите его, куда следует, – заметил Вольф. – И возвращайтесь, только захватите с собой Коюн и нашу узницу. Надо оформить документы. Хочу, чтобы Ваша подопечная поучаствовала в тройке. Не все ж ей издевательских куколок мастерить….

* * *

Когда Грета увела своего нового подопечного, Вольф достал из стола кулек сухофруктов, и подошел к клетке с Джорджем. Он открыл дверцу прикосновением перстня, в который был вмонтирован микрокомпьютер, после чего протянул попугаю курагу:

– Молодец, попугай, все правильно сказал! – похвалил Вольф птицу.

– Ур-роды кр-ругом, – заметил попугай, забирая лакомство лапой. – Кур-рага хор-роша!

Вольф удивился тому, как быстро Джордж научился говорить. Птицу сосватала им с Магдой Марта из Виршафтабтайлунга. Кроме всего прочего, она занималась распределением контрабандных товаров, и, среди других, ей попался контейнер, в котором находилось три попугая в состоянии нарколептической комы. Кому птицы понадобились в Нойерайхе, пока было загадкой – возможно, контейнер просто направили в Гамбург по ошибке. Во всяком случае, самый бойкий из попугайской DF3 7 7 Игра слов; DF3 (die fliegenden drei) – летучая тройка, орган правосудия Нойерайхе; приглянулся Магде в качестве подарка Вольфу.

– Ну, и зачем мне попугай? – недоумевал Вольф. – Мне амадинов с головой хватило, как ты их только выносишь в оранжерее?

– Ничего ты не понимаешь, – отвечала Магда. – Домашние животные снимают стресс. Они нас любят. К тому же этот попугай – умный. Вот увидишь сам.

Пока Вольф скептически-снисходительно смотрел на возню Магды с Джорджем (птицу назвали в честь новоявленного Президента США, Джорджа Бреннана, приходившегося унтергебену Райхсфюрера, фройляйн Обергешенк дядей, или что-то вроде того), та научила его говорить, притом привычную ей похабщину. Однако, Вольф заметил, что попугай разговаривает не просто так, как придется – он разумно употреблял фразы в нужное время. Тогда Вольф согласился на переезд птицы в Моабит, что попугай воспринял со стоическим спокойствием. Вероятно, Магда его как-то этому обучила, но на новом месте Джордж заявил:

– Ур-роды, в тюр-рягу закр-рыли, – и отправился на боковую.

В Моабите Вольф принялся воспитывать попугая самостоятельно, и добился весьма значительных успехов – теперь птица участвовала в психологическом прессинге подозреваемых, предлагая Райхсминистру безопасности кастрировать незадачливого узника. На подозреваемых подобное производило хороший эффект. Вольф, в благодарность, оставлял попугаю клетку открытой почти всегда, кроме тех случаев, когда у него были посетители. Впрочем, если речь шла о визитерах вроде Греты, Вольф вполне допускал, чтобы попугай в это время прогуливался по его столу или даже по-пиратски сидел на плече, благо, птица была чистоплотной, и костюм не пачкала.

Впервые увидев Райхсминистра, сосредоточенно работающего, не обращая внимания на сидящего у него на плече важного попугая, Грета предложила подарить кого-то из братьев Джорджа, все еще находившихся на попечении Марты, Райхсфюреру. Дескать, он – Гроссадмирал, глаза нет, только попугая ему и не хватает. Вольф заметил, что, если кто-нибудь из них – он, Магда или сама Грета, в ближайшее время что-то такое подарит Эриху, то подарок рискует очутиться у дарителя там, где ему быть совсем не полагается с анатомической, ни с эстетической точки зрения. Грета со вздохом согласилась… а потом забрала у фрау Марты одного из собратьев Джорджа, получившего странное имя Юджин.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Désenchantée: [Dés] obéissance»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Désenchantée: [Dés] obéissance» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Désenchantée: [Dés] obéissance»

Обсуждение, отзывы о книге «Désenchantée: [Dés] obéissance» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x