И наконец: музыка, которую играет и слушает Джози, абсолютно реальна. Я люблю многих великих композиторов и попыталась вплести их творения, как и самих творцов, в свою историю. Очень рекомендую книгу «Духовная жизнь великих композиторов», которую написал Патрик Кавано. А также советую послушать упомянутую в моем романе музыку: многие из этих произведений способны перевернуть вашу жизнь.
Надеюсь, читая «Босиком по траве», вы получили не меньше удовольствия, чем я, когда писала эту книгу.
Эми Хармон с детства знала, что хочет стать писательницей. И она преуспела в этом, когда, повзрослев, начала сочинять песни и рассказы. Эми выросла посреди пшеничных полей, без телевизора, и привыкла проводить время за чтением книг или с братьями и сестрами. Это помогло ей развить вкус и научиться создавать увлекательные сюжеты. Эми Хармон успела поработать мотивационным оратором, учителем в начальной и средней школе, а также воспитать и обучить собственных детей. Кроме того, она пела в хоре Saints Unified Voices под руководством Глэдис Найт. Коллектив известен тем, что удостоился премии «Грэмми». В 2007 году Эми Хармон выпустила пластинку «What I Know» в жанре христианского блюза, которую можно найти на сайте Amazon. Ее первые книги, в числе которых роман «Босиком по траве», написаны с юмором, наполнены искренним чувством и отличаются энергичностью повествования.
Другие книги Эми Хармон:
Меняя лица
Птица и меч
Королева и лекарь
Бесконечность +1
Если название Levan прочитать справа налево, получится слово navel (англ. «пупок»).
Героиня одноименного романа для детей канадской писательницы Люси Монтгомери.
Речь идет о Саре Кру, героине одноименного романа для детей английской писательницы Фрэнсис Элизы Бернетт.
Героиня повести для детей «Хайди: годы странствий и учебы» швейцарской писательницы Иоханны Спири.
Одна из книг цикла «Хроники Нарнии» британского писателя Клайва Стейплза Льюиса.
Рекламная газета (англ. Penny Pincher).
Героиня Ветхого Завета, еврейка, жена персидского царя Артаксеркса, заступившаяся перед мужем за свой народ.
Кэтрин Эрншо-Линтон – героиня романа «Грозовой перевал» английской писательницы Эмили Бронте. Джейн Эйр – героиня одноименного романа Шарлотты Бронте, сестры Эмили.
Цитируется в переводе Е. Суриц.
Персонаж одноименной серии фильмов с Сильвестром Сталлоне.
Хоган – традиционное жилище народа навахо.
В США температуру измеряют по шкале Фаренгейта. В переводе на шкалу Цельсия это примерно –23 градуса.
Бридж (англ. bridge – «мост») – связующее звено между припевом и куплетом.
G – традиционное буквенное обозначение ноты соль; стринг (англ. string) – струна.
Брандвахта (нем. brand – «огонь», нем. wacht – «караул») – пост для наблюдения за пожарной безопасностью.
Американский композитор, автор известных маршей.
Цитата дана в переводе В. Станевич.
Бисквитные пирожные, популярные в США, особенно на севере страны.
Американские исполнители в стиле кантри, достигшие популярности в конце 1990-х – начале 2000-х годов.
Американские исполнители в стиле кантри, популярные в середине ХХ века.
Газированный напиток из коры дерева сассафрас.
В 1980-е и 1990-е годы в США на прилегающей к церкви территории часто строили спортзалы, чтобы привлечь прихожан.
Техасский лонгхорн – порода быков, известная своими длинными рогами, которые могут достигать 180 см.
От лат. Semper Fidelis – «Всегда верен». Является девизом морской пехоты США.
Ant (англ.) – муравей.
Bear (англ.) – медведь.