Барбара Данлоп
Она передумала!
Джазовая мелодия преследовала Ройса Райдера все время, пока он шел по коридору из бального зала чикагского отеля «Риц-Карлтон» в сторону вестибюля. Расслабив на ходу галстук-бабочку и расстегнув верхнюю пуговицу белой сорочки, он с облегчением вздохнул — наконец-то свободен! Молодожены, его брат Джаред и Мелисса, продолжали танцевать в зале. Блаженные улыбки не сходили с их лиц в течение всего свадебного банкета, сразу было видно, что они наслаждались каждым мгновением.
Однако, по мнению самого Ройса, вечер затянулся. На его долю выпала роль шафера, а следовательно, хочешь не хочешь, а принимай активное участие в банкете: общайся со всеми подряд, шути, танцуй, поднимай тосты за жениха, невесту и ее подружек. Он даже поймал брошенную Джаредом подвязку невесты — автоматически. Недаром же играл в бейсбол в колледже. Хотя, конечно, обзаводиться женой совсем не входило в его планы!
Но теперь, когда долг перед братом выполнен, ему осталось лишь провести последнюю ночь в цивилизованном мире, а затем отправиться в добровольное заключение на целый месяц в Монтану. Может быть, кому-то жизнь на ранчо и покажется счастливым времяпрепровождением, но пилота, облетевшего за последние три года чуть ли не весь мир, перспектива сиднем сидеть на одном месте долгих четыре недели, делая вид, будто ты управляешь семейным хозяйством, прельщала мало.
Вот только лишать Джареда медового месяца не хотелось! Раз брат влюбился и надумал жениться, то Ройс мог лишь порадоваться за него. Мелисса — умная и жизнерадостная девушка, всецело преданная Джареду, да и с их младшей сестрой Стефани у нее сложились дружеские отношения. Ройс от всего сердца желал им незабываемого круиза по Тихому океану.
По крайне неудачному стечению обстоятельств управляющий их ранчо в Монтане Мак-Квестин за неделю до свадьбы Джареда сломал ногу, причем сразу в трех местах. Рассчитывать на его помощь на ранчо не приходилось. А Стефани, как назло, была по уши занята подготовкой учеников к важному соревнованию по конкуру. Так что Ройсу ничего не оставалось, как взять управление хозяйством в свои руки.
Взгромоздившись на высокий стул у бара, он принялся изучать этикетки бутылок на стеклянной полке, как вдруг его взгляд привлекла сидевшая неподалеку девушка. Выглядела она сногсшибательно: белокурые волосы, голубые зрачки с темным ободком, сочные красные губы и легкий румянец на щеках. Ей очень шло мерцающее золотисто-красное платье, плотно облегавшее каждый из восхитительных изгибов ее тела. В руке она держала бокал.
— Что будете пить? — спросил у Ройса бармен.
— То же, что леди, — отозвался Ройс, не сводя глаз с девушки.
Незнакомка недовольно обернулась, явно намереваясь осадить нахального соседа, однако, увидев, кто с ней рядом сидит, промолчала, и выражение ее лица смягчилось.
— Значит, водка и мартини? — уточнил бармен.
— Да, — кивнул Ройс.
— Вы — шафер, — произнесла девушка чувственным голосом.
— Точно, — подтвердил он, горя желанием на полную катушку использовать в своих интересах доставшийся ему особый статус на свадьбе. — Ройс Райдер. Брат жениха. А вы?
— Амбер Хаттон, — представилась она, протягивая руку для приветствия.
Ройс с удовольствием пожал ее. Маленькая, изящная, с нежнейшей кожей.
— Устали от танцев? — вежливо поинтересовался он, когда бармен поставил перед ним бокал. У такой красавицы от партнеров, конечно, отбоя не было!
— Просто нет настроения. — Она бросила быстрый взгляд за спину в сторону коридора, ведущего в бальный зал, а затем доверительно наклонилась к Ройсу: — Я прячусь.
— От кого? — тут же спросил тот.
Амбер смутилась и отрицательно помотала головой:
— Не важно.
— Могу я вам чем-нибудь помочь? — предложил он.
Она изогнула идеальной формы бровь.
— Не нужно со мной заигрывать.
— Ой, простите! — шутливо воскликнул Ройс, но самолюбие его было задето всерьез.
— Сами напросились! — улыбнулась девушка.
— Честно говоря, я ожидал другого ответа.
— Не обижусь, если вы воспользуетесь удобным моментом и улизнете отсюда.
Их взгляды пересеклись, и Ройс заметил что-то похожее на волнение в ее глазах. Обычно он предпочитал не связываться с женщинами, которых беспокоят какие-то проблемы, — зачем ему лишняя головная боль? — но тут почему-то захотелось нарушить собственные правила.
— Улизнуть? С чего бы это? Мне и тут хорошо.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу