— «Sciber», — прочитала Лиси. — Ну и что прикажешь с этим делать?
— А вот что. — Дрю извлек из кармана пальто толстую шариковую ручку и, щелкнув ею перед самым носом детектива Макнайта, вывел над странной комбинацией еще три буквы. — Читайте.
— «Scribbler», — прочитала Лиси. — Слушай, Дрю, можешь, считать меня идиоткой, но я все равно не понимаю, кто такой скрибблер.
— А это, мой дорогой офицер О'Райли, одно из значений того словечка, которым ваш сержант Бригглс так любит называть писателей.
— Графоман?! — в один голос спросили Лиси и Джад.
— Он же — бумагомаратель, он же — писака. «Скрибблер» — весьма обидное для писателя слово, скажу я вам.
— Молодчина, Дрю. — Джад крепко хлопнул его по плечу. — Ай да молодец. Погоди-ка, но это значит…
— Это значит, — помрачнев, закончила за него Лиси, — что у нас будет и третье преступление. Если, конечно, мы его не предотвратим. И еще это значит, что нам нужно во что бы то ни стало выяснить, кто именно эта третья жертва. Статью писали двое, во всяком случае так говорил Джози. Может, все-таки был кто-то третий?
Макнайт покосился на Дрю.
— Не смотрите на меня, — покачал головой Дрю. — Я в те времена еще не был знаком ни с Кшесински, ни с Малколмом, да и вообще ни с кем из писательской братии. Им было, наверное, лет под сорок, а мне тогда еще не исполнилось и двадцати. Я краем уха слышал об этой истории, но в подробности меня никто не посвящал. Как-то раз я заикнулся о Дикхэме при Стэне, но у него так перекосилось лицо, что я подумал, не стоит ковырять больную мозоль.
— Может, попробуешь поговорить с Карриганом? — сказала Лиси, склонившись над затылком Дрю. — Он был близким другом Дикхэма, и я не исключаю…
— Что он убийца? Нет, это исключено, — покачал головой Дрю.
— Слушай, Дрю, я понимаю, что ты хорошо относишься к Карригану, но кто, кроме него, мог это сделать? — Лиси забрала у Дрю ручку и принялась задумчиво вертеть ее в руках.
— Месть — удел родственников и друзей, — поддержал ее Джад. — А убийство совершил человек, который хорошо знал Кшесински и Малколма. Знал, что Кшесински любит вечерние прогулки по парку, знал, что миссис Тэнсон играет в покер по определенным дням, знал, наконец, когда Стелла уезжает из города, знал, что племянник Кшесински пишет под псевдонимом «Ван Кальман». Согласись, что нужно неплохо знать всех этих людей, чтобы выстроить такую комбинацию. Можно было бы заподозрить жену этого Дикхэма, но она уехала из города буквально через три дня после того, как ее муж застрелился. Более того, она даже похорон не устраивала — увезла прах мужа с собой.
— Я откопала старую газету, в которой был небольшой некролог, — объяснила Лиси. — Так что жену исключаем. И кто остается? Разумеется, близкий друг. А близкий друг — Мэт Карриган, у которого, кстати, самое хлипкое алиби. Мисс Тим была у него дома, но она даже не попрощалась с ним, когда уходила.
— И что же? — спросил Дрю, изрядно огорченный этими предположениями. — Она же была в доме…
— Она убиралась в доме, — перебил его Джад. — А это значит, что она могла пылесосить где-нибудь на кухне в то время, как Мэт Карриган преспокойно выбрался из дома. Ему не надо было даже волноваться о том, чтобы вернуться вовремя, — он хорошо знал, что кузина чтит его музу и не побеспокоит его в кабинете.
— Прах меня побери! — Дрю поднялся со стула и недовольно покосился на обоих. — Вам не кажется, что вас снова пытаются обвести вокруг пальца? А если статья тут ни при чем? Если убийца обыкновенный маньяк, ну, я не знаю, какой-нибудь тайный графоман, которого пнуло под зад издательство, публиковавшее Кшесински и Малколма? Может, вы просто все усложняете?
— Нет, это вы, писатели, все усложняете. А мы, наоборот, пытаемся сделать проще эту чертову жизнь. — Джад опустился на стул, и Лиси только сейчас заметила, как сильно он устал.
— Может, пойдешь и выспишься наконец? — сочувственно покосилась она на него.
— Я должен дождаться звонка из «Ноувервиллских перьев». Они обещали поговорить с редактором и выслать статью о романе Дикхэма.
— Поверь мне, с этим я справлюсь. У меня выходной, Алли гостит у миссис Донелли. — Лиси с благодарностью посмотрела на Дрю. — Так что тебе не о чем беспокоиться.
— Ну хорошо, — кивнул Джад и, поднявшись, добавил: — Слушай, Фокс, а может, вы с Билли покрутитесь завтра возле дома Карригана? Может, ничего и не увидите, но зато он поймет, что мы не такие уж наивные, как ему кажется.
— Конечно, можешь на нас рассчитывать, — кивнула Лиси и повернулась к приунывшему Дрю. — Не обижайся, но это необходимость. В конце концов, твоему Мистеру Юмор не будет хуже оттого, что полиция так тщательно оберегает его покой.
Читать дальше