Хлоя Флеминг - Взбалмошная красотка

Здесь есть возможность читать онлайн «Хлоя Флеминг - Взбалмошная красотка» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2003, ISBN: 2003, Издательство: Международный журнал «Панорама», Жанр: Современные любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Взбалмошная красотка: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Взбалмошная красотка»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Испробовав все возможные варианты спасения фермы, доставшейся ей в наследство, Ди Морган понимает: у нее есть лишь один выход — пойти работать. Иначе она не сможет расплатиться с кредиторами и ее собственные земли будут конфискованы за долги. Нарядившись мужчиной, она успешно выдерживает конкурсную борьбу и попадает на ранчо Линдона Скоувила в качестве ковбоя.
Через некоторое время Линдон разгадывает ее мистификацию. Однако он не спешит обнародовать свое открытие. Почему? Не потому ли, что хочет проучить дерзкую девчонку? Или, может, он просто влюбился в нее?..

Взбалмошная красотка — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Взбалмошная красотка», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Да вообще, разве есть иной выход? Нет! Придется перетерпеть.

Харли продолжал:

— За эту неделю мы побеседовали с парой десятков претендентов. Их рекомендовали нам другие компании, кое-кого я сам знал. Но оказалось, что подходящего человека нет. Отчаявшись, мы решили дать объявление в газету. Как видишь, — он указал на дверь, ведущую в приемную, — желающих поработать на ранчо немало. Но, как говорится, одно дело хотеть, другое — уметь. — Он хохотнул. — С Линдоном не соскучишься, а работенка и без того не сахар.

— Ясно.

— Если ты рассчитываешь, что тебе придется только ухаживать за коровами, так сразу и скажи и мы быстренько распрощаемся.

— Ну что вы! — Ди энергично замотала головой. — У меня и в мыслях не было искать синекуру.

— Кого-кого искать? — недоуменно переспросил папаша Скоувил. Он взглянул на Линдона, понял, что его вопрос явно неуместен, и сделал вид, что и рта не раскрывал. — В общем, дел будет по горло: чинить заборы, рыть канавы, кормить скотину, если из-за погоды ее нельзя выгонять на луг, перегонять скот с отдаленных участков. Территория у меня огромная, весь день придется ездить верхом, а солнце там печет ого-го!

— Думаю, я справлюсь.

Но Скоувил продолжал гнуть свое:

— К тому же за последние несколько лет я приобрел земли, лежащие далеко к западу. Земли, конечно, сильно сказано, это настоящая пустыня. И хлопот с орошением там не меньше, чем в Древнем Египте. Надо покумекать, как поэкономнее использовать воду, чтоб не лить ее зря. К тому же, козочка, Линдону нужен человек, на которого в случае чего можно положиться.

Ди поняла, что надежды ее напрасны: даже не испытав ее в деле, более того — ни разу не взглянув в ее резюме, Скоувил решил, что она им не подходит. Она заметила, что Линдон вообще ее не слушает: он занят разглядыванием ее коленок. Лягнуть бы его хорошенько! Но нельзя: ведь остается шанс, пусть крохотный, но шанс, что ей все-таки достанется эта работа.

— Еще раз скажу, Ди. Ты произвела на меня впечатление. Да и на Линдона тоже. — Харли Скоувил взглянул на сына и ухмыльнулся. Он положил папку с тщательно приготовленными ею документами на здоровую кипу таких же резюме и поднялся, давая понять, что разговор окончен. — Ну, нам предстоит еще побеседовать с другими кандидатами. Номер твой у нас есть, так что если что, мы позвоним.

Младший Скоувил тоже встал.

— В любом случае, мисс Морган, мы с вами свяжемся.

В его тоне Ди послышался какой-то подтекст, но она не придала этому значения. В данный момент ее волновало одно: получит она работу или нет.

— Спасибо за беседу. — Поднявшись с кресла, Ди пожала руку сначала отцу, потом сыну. — Надеюсь, что вы не зря потратили на меня время. В любом случае я буду ждать от вас новостей, — отважилась добавить она.

— Будь уверена, — кивнул Харли.

Мало приятного выходить из кабинета работодателя, зная, что если тебе и позвонят, то лишь затем, чтобы объявить: вы нам не подходите. А причина?

Причина простая: нам нужен мужчина, а вы… хм!

Как будто есть мужчина, который лучше ее разбирается в животноводстве! Ди подняла голову и твердой походкой прошагала по приемной, не обращая внимания на восхищенные взгляды ожидавших своей очереди мужчин.

— Ну как?

— Ничего себе!

— Ага. Да остальные с ней ни в какое сравнение не идут!

— Точно. Только нанимать ее я не собираюсь. — Харли Скоувил насупился и посмотрел на сына. — Это все равно что бросить ее на съедение волкам.

— То-то и оно… А жаль. Ты видел типов, которые сидят в приемной? От одного их вида меня воротит!

— Ну, если так на все смотреть, тогда конечно! — расхохотался Скоувил.

— Эта Ди — настоящая красотка. — Ее вьющиеся волосы аккуратно причесаны. Но как захватывающе она смотрелась бы на лошади: блестящие зеленые глаза, развевающиеся на ветру волосы, изящная фигура, горделиво вздернутая головка!..

— А ноги, ты видел ее ноги? — оживился папаша. — Я уж так и эдак напрягался, лишь бы на них не смотреть.

— Это, кстати, еще хуже. Она на ранчо не новичок, работу знает, в этом сомнений нет. Но одно дело то, что было раньше, другое дело — жить там, среди этих парней… Ты же знаешь, как все бывает. Мало ли что!

— Да уж, оставлять ее там опасно.

Линдон издал тяжелый вздох. Это же надо! Придется отказать превосходному работнику. И на каком основании? Только из-за того, что она девчонка, к тому же красавица, каких мало. Вот чертовщина!

— Опасно… А жаль, — повторил он.

2

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Взбалмошная красотка»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Взбалмошная красотка» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Взбалмошная красотка»

Обсуждение, отзывы о книге «Взбалмошная красотка» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x