Хлоя Флеминг - Взбалмошная красотка

Здесь есть возможность читать онлайн «Хлоя Флеминг - Взбалмошная красотка» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2003, ISBN: 2003, Издательство: Международный журнал «Панорама», Жанр: Современные любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Взбалмошная красотка: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Взбалмошная красотка»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Испробовав все возможные варианты спасения фермы, доставшейся ей в наследство, Ди Морган понимает: у нее есть лишь один выход — пойти работать. Иначе она не сможет расплатиться с кредиторами и ее собственные земли будут конфискованы за долги. Нарядившись мужчиной, она успешно выдерживает конкурсную борьбу и попадает на ранчо Линдона Скоувила в качестве ковбоя.
Через некоторое время Линдон разгадывает ее мистификацию. Однако он не спешит обнародовать свое открытие. Почему? Не потому ли, что хочет проучить дерзкую девчонку? Или, может, он просто влюбился в нее?..

Взбалмошная красотка — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Взбалмошная красотка», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Здесь! — ответила Ди по школьной привычке. — То есть… — она слегка покраснела, — это я.

— Проходите. Мистер Скоувил вас ждет.

«Мистер Скоувил»! Значит, ей придется иметь дело с высшим начальством, да что там с начальством — с самим хозяином. Ведь это он владелец фирмы «Скоувил каттл энд ранчос». Направляясь к двери, Ди чувствовала, что у нее подгибаются ноги.

Она постучала, услышала приглашение войти и распахнула дверь. Молодой мужчина, сидевший за столом, оторвал голову от регистрационного журнала, в котором значились имена приглашенных на собеседование, и спросил:

— Э-э… мисс Морган?

Ди кивнула и выдавила из себя улыбку. Непросто появиться на пороге кабинета потенциального работодателя, если тебе известно, что, во-первых, он большой босс и денег у него куры не клюют, а во-вторых, если ты, к своему ужасу, обнаруживаешь, что он к тому же молод и необычайно красив.

Вьющиеся черные волосы, небрежно спадающие на лоб, темный костюм, который сидит как влитой и подчеркивает достоинства атлетической фигуры, обаятельная улыбка и задумчивые синие глаза. Такие синие и глубокие, что в них того и гляди утонешь.

— Меня зовут Линдон Скоувил. Рад с вами познакомиться, мисс Морган.

В его глазах она прочитала не радость, а удивление. Еще бы, с раздражением подумала она. Он никак не ожидал, что на такую работу — ранчо, скот, навоз — будут претендовать милые девушки вроде нее. А это плохо. Раз он смотрит на нее с недоумением, значит, не факт, что ей дадут работу даже в том случае, если она подойдет по всем параметрам. И будет это самая настоящая дискриминация по половому признаку.

Впрочем, он был настолько любезен, что встал из-за стола и подошел к ней. Как она и предполагала, рост у него тоже оказался что надо. Вблизи было видно, как играют под тонкой шерстью пиджака бицепсы.

— Благодарю, — проговорила Ди, пытаясь скрыть смущение. — Зовите меня Ди.

— Ди? — Черноволосый красавчик слегка нахмурился. — Что ж, отлично, Ди, проходите, не стесняйтесь.

Ди повиновалась. Она оглядела кабинет, благо тут и впрямь есть на что посмотреть. Функциональная мебель, абстрактная живопись на стенах вперемежку с изображением сельских пейзажей и родео, окно во всю стену… Впрочем, Ди нравились большие светлые кабинеты.

— Познакомьтесь, — прервал ее размышления Линдон. — Мой отец, Харли Скоувил.

Ух ты! Оказывается, тут целых два Скоувила, и оба приветливо улыбаются. Харли извлек свою тушу из кресла в углу — только теперь Ди заметила, что там кто-то есть, — и глубоким басом поприветствовал ее:

— Ди? А я Харли. Приятно познакомиться!

Он пожал ей руку. То же мне Харли! Прямо как легендарный мотоцикл «Харли-Дэвидсон»!

— Ди, так тебя зовут? — продолжал рокотать папаша. — Это что же, уменьшительно-ласкательное имя? А на самом деле тебя величать Дианой?

— Нет. — Ответ прозвучал слишком резко. Она попыталась поправить положение: — Просто меня так назвали: Ди…

— Ну и замечательно, Ди, милашка. Люблю называть всех по именам. Да ты не смущайся, садись!

Ди выбрала одно из кресел перед здоровенным столом, за которым расположился Линдон Скоувил. Устроив свою папку с рекомендациями и документами на коленях, она терпеливо ждала, когда мужчины займут свои места и приступят наконец к делу.

— Что ж, Ди, давай рассказывай, — проговорил папаша Скоувил. — Что тебя к нам привело?

Догадайся!

— Я… вообще-то, я…

— Папа, наверное, Ди, как и остальные, претендует на работу у нас на ранчо. Верно? — Линдон одарил ее обаятельной улыбкой.

— Именно так, — подтвердила Ди.

— Вот оно что… — Харли Скоувил почесал подбородок, словно проверял, хорошо ли побрился перед приходом на работу. Костюм на нем был явно поплоше, чем у сынишки, хотя любому было известно: денег у Скоувилов куры не клюют. Просто сшить что-нибудь приличное для эдакого медведя задача не простая. А тот, словно прочитав ее мысли, сказал: — Просто меня смутил твой наряд. Уж больно ты разоделась.

Ди почувствовала, что краснеет. Что ж теперь прикажете, потрепанные джинсы надевать?

— Просто я решила, что беседовать при приеме на работу со мной будут не на ранчо и поэтому оделась как полагается, — объяснила она. — Работодателям нравится видеть аккуратно одетого сотрудника. Это показатель серьезного отношения к делу.

— Что верно, то верно, — согласился Харли.

— В общем… сегодня я увидела ваше объявление в газете и поняла, что эта работа для меня. Считаю, что и опыта и образования для работы на ранчо у меня достаточно. Свидетельство тому — эти сертификаты и рекомендации. — Ди раскрыла папку, достала из нее бумаги и передала их Скоувилу-младшему: он сидел ближе всего.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Взбалмошная красотка»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Взбалмошная красотка» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Взбалмошная красотка»

Обсуждение, отзывы о книге «Взбалмошная красотка» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x