И почему только она согласилась пойти с ним? Ей не хотелось, чтобы он ошибочно истолковал их отношения. Она считала его хорошим другом, соседом. Не больше.
С момента встречи с Сереной Монтоей Клео каждый вечер находилась в состоянии нервного напряжения, ожидая звонка в дверь. И хотя с того момента прошло три дня, она боялась, что Серена еще раз попытается увидеться с ней. И провести вечер пусть даже с Эриком Морганом на матче по регби было куда лучше, чем сидеть дома в одиночестве.
Нора ушла на свидание и вернется поздно вечером.
Клео обула короткие сапоги и посмотрела на шерстяную шапочку, лежавшую на столике, не очень стильную, зато теплую и удобную. С одной стороны, ей не хотелось, чтобы Эрик подумал, что она такая тепличная особа, а с другой… какая разница.
Клео схватила шапочку и натянула на голову. Если что, можно сказать, что таким образом ей легче справляться со своими непослушными длинными волосами.
По крайней мере, сегодня вечером никому и в голову не придет сказать, что она выглядит сногсшибательно. Как раз наоборот. Клео поморщилась. Она ведь пообещала себе забыть о Монтое и ее словах.
Когда раздался звонок в дверь, она не почувствовала никакой тревоги. Скорее всего, Эрик пришел на несколько минут раньше. Он жил этажом выше, поэтому дорога не заняла много времени.
— Подожди! — крикнула она, запихивая в карманы кошелек и мобильный телефон. Затем, распахивая дверь, весело пропела: — Привет! Я уже гото…
Это был не Эрик.
Она никогда раньше не видела этого человека и на долю секунды запаниковала. В такое время суток сюда не заявлялись незнакомцы. В особенности такие: высокие, загорелые, с глубоко посаженными глазами и впалыми скулами.
Клео не назвала бы мужчину красивым. Черты его лица были слишком грубые, слишком мужественные. И вместе с тем он был волнующе привлекательным.
— М-м-м, — запнулась Клео, посмотрев в его зеленые глаза, которые внимательно изучали ее. Прокашлявшись, она натянуто продолжила: — Могу я чем-то помочь?
— Надеюсь, что да.
Его голос был спокойный и очень чувственный. У Клео внутри все сжалось. Она не привыкла так реагировать на мужчин и изо всех сил старалась взять себя в руки.
Наверное, ему нужна Нора, хотя ее подруга никогда не упоминала ни о ком с такой внешностью. Одно Клео знала точно: она видит его впервые в жизни.
— Вы, должно быть, Клеопатра, — продолжил он, прислонившись к дверному косяку. Дорогой итальянский костюм, выглядывавший из-под кашемирового пальто незнакомца, наверняка стоил больше, чем Клео зарабатывала за год. Подходящий жилет был надет поверх темно-синей рубашки, ткань которой напоминала шелк. Темные брюки подчеркивали мускулистые бедра и длинные сильные ноги. Клео вся затрепетала.
Никто из знакомых не называл ее Клеопатрой. Никто, кроме Серены Монтои. О господи, этот человек, наверное, как-то связан с ней.
— Кто… кто вы такой? — забеспокоилась она, вдруг осознав, что на ней эта дурацкая шапочка. Она быстро сняла ее и запихнула в карман. — Я как раз собиралась уходить.
— Я догадался, — заметил мужчина. На его лице отразилось легкое удивление. — Думаю, я пришел не в самое подходящее время.
Клео сжала губы, а потом выдавила:
— Если вы действуете по поручению миссис Монтои, то подходящего времени не будет никогда.
— Судя по всему, Серена вам не понравилась, — сухо произнес незнакомец.
Клео нетерпеливо возразила:
— У меня она не вызвала ни симпатии, ни антипатии. И мое имя Клео, а не Клеопатра.
— Вот как. — Мужчина осмотрелся вокруг, прежде чем снова перевести взгляд на нее. — Ладно, Клео, хотите вы этого или нет, но рано или поздно нам придется поговорить.
— С какой стати?
— Думаю, вы, так же как и я, знаете ответ, — спокойно ответил он.
— По той причине, что какой-то старик говорит, что я дочь его сына? — Ее голос прозвучал резко. — Я в это не верю.
— Нет, — покачал головой мужчина. — Не только потому, что мой дедушка так говорит…
— Ваш дедушка? — Клео показалось, что почва уходит у нее из-под ног. — Вы сын миссис Монтои?
Он засмеялся. Его губы приоткрылись, обнажив ряд ровных белых зубов.
«Что-то не так?» — раздраженно подумала Клео. Мужчина выглядел слишком самоуверенным. Его улыбка полностью обезоружила ее.
— Нет. Меня зовут Доминик Монтоя. Серена моя тетя.
— Понятно, — ответила она. Но что тогда это означает?
— Она и ваша тетя. Роберт был и моим отцом.
Клео потеряла дар речи. Этот мужчина — ее брат?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу