Джулия Куин - Десять «за»… [Перевод сайт Волшебниц]

Здесь есть возможность читать онлайн «Джулия Куин - Десять «за»… [Перевод сайт Волшебниц]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современные любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Десять «за»… [Перевод сайт Волшебниц]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Десять «за»… [Перевод сайт Волшебниц]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сложное это дело, семейные отношения.
У Аннабель Уинслоу есть дедушка, называющий ее мать не иначе, как «Эта Идиотка, вышедшая за Этого Чертова Дурака» и бабушка, с весьма вольными представлениями о порядочности.
Кузены Себастьяна Грея хотят, чтобы он женился, а дядя предпочел бы, чтоб он сдох.
К счастью, эти двое скоро обретут друг друга…

Десять «за»… [Перевод сайт Волшебниц] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Десять «за»… [Перевод сайт Волшебниц]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Господи! — едва не застонала она. — Только этого мне сегодня не хватало!»

Она отклонила предложение помощи, несмотря на всю его вежливость, и кое-как умудрилась подняться на ноги, не поставив себя в еще более глупое положение.

— Что привело вас на пустошь? — поинтересовался немертвый мужчина столь непринужденно, словно они беседовали где-нибудь на церковном подворье, и все вокруг было исключительно чинно и благородно.

Она молча уставилась на него. Лежит тут на своем одеяле… на одеяле? У него здесь одеяло???

Ничего хорошего это не означает.

— Зачем вам это знать? — услышала она собственный голос. И окончательно уверилась, что утратила всяческий разум. Ведь совершенно ясно, что ей нужно молча обойти его и бежать в дом. Или переступить через него. Или даже наступить на него. Но уж во всяком случае, не заводить с ним беседу. Промчаться мимо той влюбленной парочки в саду гораздо безопаснее для ее репутации, чем быть обнаруженной наедине с этим странным мужчиной здесь на пустоши.

Хотя, даже если он и собирался наброситься на нее и изнасиловать, пока ничто не указывало на то, что ему не терпится это сделать. Он лишь пожал плечами и ответил:

— Мне любопытно.

Несколько мгновений она пристально разглядывала его. Похоже, она никогда его не видела, правда, тут слишком темно. А говорит он так, будто они знакомы.

— Я вас знаю? — спросила она.

Он загадочно улыбнулся.

— Не думаю.

— А должна бы знать?

Тут он рассмеялся и твердо ответил:

— Вовсе нет. Но из этого не следует, что мы не можем приятно побеседовать.

Тут Аннабель пришла к заключению, что он повеса и прекрасно об этом осведомлен. Абсолютно неподходящая компания для незамужней леди. Она бросила взгляд в направлении дома. Она должна уйти. Право же, просто обязана.

— Я не кусаюсь, — успокоил он ее. — И ничего такого, о чем вам стоит волноваться. — Он сел и похлопал по одеялу рядом с собой. — Садитесь.

— Я постою, — отказалась она. Поскольку не совсем еще сошла с ума. По крайней мере, очень на это надеялась.

— Вы уверены? — Он послал ей обворожительную улыбку. — Здесь гораздо удобнее.

Говорил паук мухе! Аннабель едва удалось сдержать нервный смешок.

— Прячетесь от кого-то? — спросил он.

Она как раз снова смотрела в сторону дома, и от этого вопроса сердце у нее подскочило.

— И лучшим из нас порой приходится таиться, — почти сконфуженно добавил он.

— Так вы и сами прячетесь?

— Не то, чтобы, — ответил он, наклонив голову так, что стало похоже, будто он пожал плечами. — Скорее, я жду своей очереди.

Аннабель изо всех сил старалась выглядеть равнодушной, но тут ощутила, что брови ее непроизвольно ползут вверх.

Он посмотрел на нее и слегка улыбнулся. В этой улыбке не было ни грана порочности, и все же она это почувствовала: волну предвкушения, дрожь возбуждения…

— Я мог бы рассказать вам подробнее, — промурлыкал он, — но боюсь, это не вполне пристойно.

Все, происходящее с ней сегодняшним вечером, «не вполне пристойно». Хуже уж точно не будет.

— Не то, чтобы я спешил делать выводы, — продолжил он, — но, исходя из цвета вашего платья, можно заключить, что вы не замужем.

Она коротко кивнула.

— А это означает, что мне ни в коем случае не следует сообщать вам, что я был здесь с женщиной, которая не является моей женой.

О! Это заявление должно бы ее шокировать. Нет, в самом деле, должно! Но ничего подобного не случилось. Этот мужчина был невероятно обаятелен . Прямо-таки лучился обаянием. Ну вот, теперь он улыбается ей так, будто у них появился общий секрет, некая тайная проделка. И она ничего не может ему противопоставить — настолько ей хочется принять в этой проделке участие. Ей вдруг захотелось стать частью его клуба, его группы, его… да чего угодно. В нем было что-то такое… очарование, притягательность… и она знала, просто знала , что если бы ей удалось перенестись во времени и в пространстве, видимо, в Итон, или куда-нибудь еще, где он учился, он оказался бы тем самым мальчишкой, рядом с которым хочет сидеть весь класс.

Некоторым это дано от рождения.

— Так от кого же вы прячетесь? — спросил он. — Скорее всего, речь идет о слишком ретивом поклоннике, хотя из-за него одного вы вряд ли убежали бы так далеко. Гораздо проще и безопаснее для репутации тихонько затеряться в толпе.

— Мне не стоит об этом говорить, — пробормотала она.

— Ну конечно же нет, — согласился он. — Это было бы нескромно. Но гораздо занятнее, если вы все же расскажете.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Десять «за»… [Перевод сайт Волшебниц]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Десять «за»… [Перевод сайт Волшебниц]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Десять «за»… [Перевод сайт Волшебниц]»

Обсуждение, отзывы о книге «Десять «за»… [Перевод сайт Волшебниц]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x