Рози нехотя вернулась к столу, села и высыпала на стол содержимое сумки Энни.
— О Боже! — вырвалось у нее вместе со вздохом. — Вы только взгляните на все эти побрякушки! — Нахмурившись, она внимательно оглядела противозачаточные таблетки, набор для шитья, расческу и ключи, потом открыла бумажник. Внимание ее привлекли водительские права Энни. — Ничего себе! Здесь сказано, что твоя фамилия Диллон — такая же, как и у меня. И что ты из 1996 года.
— Именно это я и пытаюсь тебе доказать, прапрабабушка, — взволнованно подхватила Энни.
Рози швырнула права на стол.
— Что ты мелешь? У меня нет ни внуков, ни правнуков. Я вдова, причем не рожавшая.
— Но ты когда-нибудь родишь детей, иначе каким образом я появилась на свет? — терпеливо втолковывала ей Энни.
Рози нахмурилась.
— Ты действительно похожа на меня.
— Мы родственницы, поверь мне.
— Вы меня просто огорошили! Я чувствую, что моя голова сейчас разорвется на части. — Со стоном Рози стянула с головы шляпу и убрала револьвер в кобуру. — Ладно. Расскажите-ка мне все с самого начала!
Энни терпеливо изложила свою историю. Рози внимательно слушала, то скептически поводя плечами, то раскрывая рот от изумления.
— Я не могу поверить, что мы с тобой родня! — наконец призналась Рози. — Хотя это ясно написано на твоем лице. И все же путешествие сквозь время… не понимаю…
— Я тоже многого не понимаю, — сказала Энни. — Например, как я появилась, если ты вдова и у тебя нет детей. В детстве мне описывали тебя как знатную леди Денвера. Однажды я даже видела твой портрет. Но на нем ты выглядела старше, чем сейчас, так что, наверное, он будет сделан лет через десять. Никто не говорил мне, что у тебя были… затруднения с законом.
— Может быть, потому, что обвинения против меня сфабрикованы? — предположила Рози.
— Расскажи нам об этом, — попросил Сэм. Рози встала и принялась ходить по комнате.
— Все из-за этого негодяя Ройса Роуди! Он дьявол во плоти, корень всех моих бед.
— Но тебя обвиняют в убийстве одного из его приспешников, — осторожно заметил Сэм.
Она обратила на него свои зеленовато-карие глаза, полные негодования.
— Да, я убила этого мерзавца, но в целях самообороны.
— Пожалуйста, расскажи нам про это, — вставила Энни. — Ты можешь нам доверять.
— Я в этом не уверена.
— Прошу тебя, — взмолилась Энни. — Мы действительно хотим тебе помочь.
У Рози задрожали губы.
— Даже не знаю, смогу ли я вам рассказать, — искренне призналась она. — У меня разрывается сердце, когда я об этом вспоминаю.
Не испытывая больше страха перед своей прародительницей, Энни встала с кровати, подошла к Рози и тронула ее за руку.
— Расскажи нам, прапрабабушка. Я прошла сквозь время, чтобы тебя спасти. Но нам нужны факты.
Внезапно Рози округлила глаза, словно увидела привидение. Миниатюрная девушка окинула взглядом высокую фигуру Энни, облаченную в ночную рубашку, и удивленно присвистнула.
— Послушай, сестренка, чем тебя кормила твоя мама? Ты такая большая!
Энни хихикнула.
— В Техасе двадцатого века все женщины гораздо крупней ваших.
— Так ты из Техаса? — с интересом спросила Рози.
— Да, но обо мне потом. Мы с Сэмом должны выслушать твою историю.
Рози кивнула, и обе женщины сели за стол. Рози бросила на Энни последний недоверчивый взгляд.
— Ну что ж, я расскажу все без утайки. От этого мне не станет хуже. Но если вы мне лжете, если вы затеяли что-то недоброе…
— Мы не затеяли ничего плохого! — с жаром заверила ее Энни. — Бог свидетель, мы говорим правду!
— Черт побери, не знаю почему, но я вам верю! Слушайте. — Убрав с глаз выбившийся локон, Рози начала свой рассказ. — Два года назад я приехала в Роуди вилл со своим женихом Джимом. Мы хотели провести здесь нашу первую брачную ночь. — Она вздохнула. — Но, наверное, мне лучше начать с самого начала. С Джимом мы познакомились в Денвере. Я работала официанткой в одном игорном притоне на Маркет-стрит. — Она задумчиво улыбнулась. — Мы влюбились друг в друга с первого взгляда. Я поняла, что этот парень предназначен мне судьбой, с той самой минуты, когда он вошел, приподнял шляпу и сказал: «Добрый вечер, мэм. Я буду вам очень признателен, если вы принесете мне чего-нибудь освежающего».
— Настоящий дамский угодник, — подхватила Энни с улыбкой.
Рози просияла.
— Милочка, Джим Диллон был сущим ангелом. Один лишь Бог знает, почему я ему приглянулась. Я не была распутницей, но частенько танцевала с парнями за деньги — глупая девчонка из Теннесси. Я с трудом читала, хоть мама обучила меня грамоте по своей Библии. Но Джим… о, это был мужчина! Сын торговца из Миссури, такой лощеный и очень образованный. Он приехал на Север, чтобы испытать судьбу на золотых приисках, и незадолго до нашей встречи напал на жилу.
Читать дальше