– Я "замок", – откликнулась она.
– Говори тише.
– Да, сэр.
– Как тебя зовут?
– Элис.
– Сколько тебе лет?
– Двадцать шесть.
– Ты очень привлекательна, – заметил он. Она промолчала.
– Улыбнись мне, Элис.
Она улыбнулась. Она совсем не выглядела изумленной, в ее больших темных глазах не было даже намека на состояние транса. И все же она была совершенно покорной.
Он продолжал:
– У тебя славное тело.
– Спасибо.
– Ты любишь заниматься сексом?
– Ну, да.
– Очень любишь?
– Да. Люблю.
– Когда ты находишься в постели с мужчиной, есть что-нибудь, что ты ни за что ему не позволишь?
– Да. По-гречески.
– То есть не хочешь, чтобы он это делал в задний проход?
Она покраснела и шепнула:
– Да.
– Если бы я захотел, я бы мог овладеть тобой. – Она воззрилась на него. – Ведь мог бы?
– Да.
– Если бы я захотел, я мог бы сделать это прямо здесь, сейчас, вот на этой столешнице.
– – Да.
– Если бы я захотел сделать это по-гречески, я бы и это сделал.
Эта мысль ей явно не понравилась, но все-таки она произнесла:
– А тебе именно этого хочется?
– Если бы хотелось, ты бы мне это позволила.
– Да.
Теперь настала его очередь улыбаться. Он окинул взглядом кафе. Никто не смотрел в их сторону; никто не слушал.
– Ты замужем, Элис?
– Нет. В разводе.
– Почему вы разошлись?
– Он не мог удержаться на работе.
– Твой муж не мог?
– Да, вот именно.
– А в постели он был хорош?
– Да не очень.
Она была даже больше похожа на Мириам, чем он думал.
Даже спустя все эти годы, он все еще помнил, что говорила ему Мириам в тот день, когда бросила его. "Ты не просто плох в постели, Огден. Ты ужасающ. И ты ничему не способен выучиться. Но ты же знаешь, я и с этим могла бы смириться, если бы это хоть чем-нибудь компенсировалось. Если бы у тебя были деньги и ты бы покупал мне то, что я хочу, я бы уж как-нибудь сжилась с твоей тряпкой вместо члена. Когда я согласилась выйти за тебя замуж, я думала, что ты сумеешь заработать кучу денег. Господи Боже, ты был в Гарварде на пике своих возможностей! Когда ты получил степень, на тебя же все посягали. Если бы у тебя была хоть крупица честолюбия, ты бы ел на золоте. Знаешь ли ты это, Огден? Думаю, что ты такой же вялый и безынициативный в своих научных исследованиях, как и в постели. Ты никуда никогда не выбьешься. Ты, но не я. Поэтому я ухожу". Ну что за шлюха! Даже просто вспомнив о ней, он покрылся холодной испариной.
А Элис продолжала ему улыбаться.
– Прекрати, – мягко попросил он. – Не люблю улыбок.
Она послушалась.
– Кто я, Элис?
– Ты "ключ".
– А ты кто?
– "Замок".
– Раз я открыл тебя, ты должна делать то, что я прикажу. Правда?
– Да.
Он достал трехдолларовую бумажку из кошелька и положил ее поверх счета.
– Я хочу проверить тебя, Элис. Собираюсь посмотреть, достаточно ли ты послушна.
Она покорно ждала.
– Когда ты отойдешь от этого столика, – начал он, – ты отнесешь счет и деньги в кассу. Оставшуюся сдачу возьми себе. Это ясно?
– Да.
– Потом иди в кухню. Там кто-нибудь есть?
– Нет. Рэнди пошел в банк.
– Рэнди Альтмен?
– Да.
– Это хорошо, – заметил Салсбери. – Итак, когда придешь в кухню, возьми вилку для готовки, такую, с большими зубьями. Знаешь, такую здоровую, с двумя зубцами. Есть такая на кухне?
– Да. Несколько.
– Вот одной из них проколи себе руку. Проткни свою левую руку насквозь. Она даже не моргнула.
– Это понятно, Элис?
– Да, понятно.
– Когда ты отвернешься от этого столика, ты немедленно забудешь все, о чем мы здесь говорили.
Поняла?
– Да.
– А когда проткнешь вилкой руку, то подумаешь, что это случайность. Несчастный случай.
– Конечно. Случай.
– Тогда иди.
Она повернулась и пошла к двери в конце стойки; ее бедра соблазнительно покачивались.
Когда она дошла до кассы, Салсбери выскользнул из кабинки и направился к выходу.
Она опустила чаевые в кармашек своей формы, заперла кассовый аппарат и пошла на кухню. У выхода Салсбери приостановился и опустил монетку в газетный автомат.
Боб Торп громко рассмеялся какой-то шутке, а пожилая официантка Бесс захихикала, как молоденькая девчонка.
Салсбери вытащил номер местной газеты, свернул, засунул под мышку и открыл ведущую в фойе дверь. Шагая к порогу, слушая, как скрипит, закрываясь за ним, дверь, он мучительно думал: "Ну же, ты, шлюха, ну!" Сердце его колотилось, его лихорадило.
Элис начала кричать.
Салсбери с улыбкой закрыл входную дверь, спустился по ступенькам и направился по главной улице, как будто не знал, какой переполох поднялся в кафе.
Читать дальше