Энди Брок - Жгучая клятва сицилийца

Здесь есть возможность читать онлайн «Энди Брок - Жгучая клятва сицилийца» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2018, Жанр: Короткие любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Жгучая клятва сицилийца: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Жгучая клятва сицилийца»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Вьери Романо разыскивает сбежавшую с деньгами официантку своего элитного ночного клуба Лию Макдональд. И тут неожиданно появляется ее сестра близнец. Харпер тоже ищет непутевую сестру. Вьери понимает, что Харпер может помочь ему реализовать разработанный план. Она должна на время притвориться невестой Вьери, чтобы успокоить умирающего крестного отца Альфонсо, который спит и видит крестника женатым. Предполагалось, что роль фиктивной невесты сыграет Лия, но, получив от Вьери аванс, девушка исчезла. Теперь сестра должна ее заменить…
Требуется оригинальное название и переводчик.

Жгучая клятва сицилийца — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Жгучая клятва сицилийца», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Ну, не знаю. — Вьери выгнул бровь. — Я, напротив, придаю этому большое значение. И вы не могли этого не заметить.

Харпер залилась румянцем. Почему Вьери так открыто говорил о физическом влечении к ней, а она старается всеми силами это скрыть? Потому что он может себя контролировать. Он большой знаток по части соблазнения женщин. У него это на лбу написано.

Но она ни за что не поддастся этой хорошо отрепетированной и часто практикуемой рутине соблазнения, как бы приятна она ни была.

— Предполагалось, что мы попрактикуемся в более непринужденном поведении в присутствии Альфонсо, чтобы он поверил в нашу помолвку, а не… — Она замолчала, чтобы подыскать подходящие слова и перевести дух. — В таких вещах, — неловко закончила она.

— В каких таких вещах? — передразнил он, усиливая тем самым ее неловкость.

— Вы прекрасно понимаете, о чем я.

Так оно и есть. Вьери скользнул взглядом по ее раскрасневшемуся лицу и слегка припухшим губам. Его самого удивила физическая реакция на нее. Если бы Харпер не прервала поцелуй, они наверняка оказались бы в постели.

Он представил ее обнаженной с разметавшейся по подушке гривой медных волос. Было в Харпер Макдональд что‑то необыкновенно притягательное и сексуальное. В ее широко распахнутых огромных глазах газели горели вожделение и вызов одновременно. Она не осознавала, насколько привлекательна и как разительно отличается от женщин, с которыми он прежде имел дело. Может, виной тому ее шотландские корни. Он сравнил бы ее с пурпурным вереском и изумрудным папоротником. Как приятно было бы заняться с ней любовью на мягкой зелени мха в лесу.

Довольно! Он встряхнулся, отгоняя крамольные мысли. Уложить Харпер в постель не является частью плана. Ему необходимо об этом помнить.

— Если вы уверены, что на сегодня достаточно, я, пожалуй, пойду займусь работой.

Он направился было к двери, но остановился и сказал:

— Между прочим, в Палермо в субботу состоится благотворительный вечер. Крестный — главный спонсор и хочет, чтобы мы присутствовали на мероприятии.

— Хорошо, — покорно согласилась она, не пытаясь скрыть равнодушие, что сильно его задело. Обычно его партнерши относятся к предложениям подобного рода с гораздо большим энтузиазмом.

— Вам будет необходим соответствующий наряд. — Он выразительно посмотрел на ее простенькие джинсы и блузку. — Даже несколько платьев на выход. Возможно, нам придется посетить не одну вечеринку, пока мы здесь.

— Понятно.

— Мой водитель в вашем распоряжении. И естественно, записывайте все покупки на мой счет. — Она по‑прежнему не выказывала никакого энтузиазма. Разве женщины не любят шопинг? — Полагаю, у вас нет с этим проблем?

— Никаких. — Она вызывающе задрала подбородок. — Это ваши деньги.

— Да уж, а вы в данный момент моя невеста, — проскрипел он голосом полным раздражения. — Так что извольте соответствовать и выберите подходящие наряды.

— Слушаюсь сэр. — Харпер тряхнула волосами, откинув их за спину. — Я ни в коем случае не подведу вас.

Вьери стиснул челюсти. Невозможная женщина.

— Хорошо, значит, договорились, — сказал он, чувствуя непреодолимое желание поскорее убраться из комнаты.

Глава 4

Харпер вынуждена была признать, что поход за дизайнерскими нарядами в дорогие бутики не мог не доставить удовольствия. При упоминании имени Вьери Романо продавцы из кожи вон лезли, чтобы ей угодить, предлагая последние эксклюзивные модели. В конце концов она остановила свой выбор на коктейльном платье, дизайнерских брюках и пиджаке.

Однако бального платья пока не было. Харпер зашла в очередной модный бутик, решив, что не уйдет без покупки. Она была уверена, что достойных платьев здесь более чем достаточно и дело просто в ее обстоятельствах, а вовсе не в нарядах.

Наконец она сделала выбор. Темно‑зеленое платье из тонкого бархата со скромным вырезом и юбкой в пол. Ей предлагали более откровенные фасоны, но она не хотела выглядеть сексуальной рядом с Вьери, особенно после того поцелуя, при одном воспоминании о котором у нее дрожали колени.

Она как раз давала адрес отеля, куда нужно было доставить платье, когда к ней подошла красивая женщина средних лет, до этого лениво перебиравшая платья на вешалках.

— Прошу прощения.

Харпер обернулась и по‑дружески улыбнулась даме. Лицо дамы оставалось бесстрастным.

— Я слышала, что вы назвались гостьей Вьери Романо? — спросила женщина на безупречном английском.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Жгучая клятва сицилийца»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Жгучая клятва сицилийца» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Жгучая клятва сицилийца»

Обсуждение, отзывы о книге «Жгучая клятва сицилийца» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x