Что‑то промелькнуло на лице Гейба, и он опустил руку.
— Он дурак.
Эбби приуныла.
— Все не так просто, — возразила она, слегка качая головой. — После смерти моей матери у него остался только бизнес. Он так гордится своей компанией, но с тех пор, как появилась компания «Брайт спарк», ему трудно с ней конкурировать.
— Моя продукция доминирует, потому что она лучше.
Его высокомерие было раздражающим еще и потому, что он говорил правду.
— Я пытаюсь объяснить, что он пойдет на все, чтобы добиться успеха, — сказала она.
— И даже подложит свою единственную дочь под мужчину, которого она едва знает.
— Не надо так говорить. — Она покачала головой. — Все было иначе.
— Иначе? — спросил он. Пошел снег. Вдали слышались прекрасные мелодичные церковные песнопения. — И как же было?
Эбби сглотнула, переводя взгляд на Гейба.
— Он просто хотел, чтобы я узнала секреты «Калипсо». — Она отвернулась, чтобы не видеть ярость и презрение в глазах Гейба. — Он не заставлял меня спать с тобой.
— Значит, ты оставалась девственницей до двадцати двух лет, чтобы потом отдаться незнакомцу? В это верится с трудом.
Как ей объяснить ему, что для нее он — идеальный мужчина? Познакомившись с ним, она сразу поняла, что должна принадлежать ему.
Но Эбби не собиралась делиться с Гейбом подобными мыслями. Он смотрел на нее издевательски, и она начинала ненавидеть себя за то, что переспала с ним.
— Мне было двадцать два года. — Она рассмеялась. — Я решила с кем‑нибудь переспать. — Она обрадовалась, когда он побледнел. — Ты просто подвернулся мне под руку.
Он выругался и придвинулся к ней.
— Ты врешь.
— Ты тоже. Мой папа определенно был прав насчет тебя.
Если бы она знала Гейба лучше, то поняла бы, что его хищная улыбка скрывает угрозу.
— Ты долго ждала…
— Я не ждала особенного повода, — отрезала она. — Просто так получилось. И я не хотела ничем отличаться от остальных женщин.
Он смотрел на нее долго и пристально, потом покачал головой:
— У тебя ничего не получилось. Ты не похожа ни на одну женщину, которых я знаю.
Гейб захлопнул дверцу автомобиля гораздо громче, чем хотел. Спор с Эбби разозлил его не на шутку. Почему ему так трудно поверить, что она использовала его, чтобы избавиться от надоевшей девственности?
Потому что Эбби лгала. Ночь, которую они провели вместе, была особенной.
— Я никогда не делала этого раньше, — прошептала она в ту ночь, пристально глядя на него. Лунный свет серебрил ее обнаженное тело.
— Чего ты не делала? Не спала с незнакомцами?
Она покачала головой и снова встретилась с ним взглядом.
— У меня ни разу не было мужчины.
У Гейба перехватило дыхание.
— Почему? — Он притянул ее ближе к себе, и она простонала.
— У меня просто не было такой возможности.
— Мы не должны, Эбби. Твой первый раз должен быть особенным.
— Я хочу, — прошептала она, поднялась на цыпочки и поцеловала его в губы. — Пожалуйста, Гейб. Я хочу, чтобы ты стал моим первым мужчиной.
Она говорила ему правду с самого начала, только он не слушал ее. У нее просто не было возможности заняться сексом раньше, поэтому она оставалась девственницей.
Гейбу уже на это наплевать. Если такое возможно, его мнение об Эбигейл Ховард стало еще негативнее. Мрачно поджимая губы, он быстро зашагал по Фьяматине.
Эбигейл не забыла, каким тоном разговаривал с ней Гейб. И какие обидные слова ей бросал. Он не желал сделать ей комплимент, говоря, что она не похожа ни на одну женщину, которую он знает. Он планировал обидеть ее. Хотя он, вероятно, просто высказывал свое мнение, а Эбби приняла его слова близко к сердцу.
Устав от мучительных размышлений, она принялась бродить по городу недалеко от площади, на которой Гейб ее высадил.
Она зашла в магазин сувениров.
— Здравствуйте, синьорина! — произнес по‑итальянски продавец за прилавком, и Эбби ему слегка улыбнулась. Ему было за пятьдесят, он был довольно упитанным и невысоким, с густой седой бородой. На его брюках красовались красные подтяжки. Он походил на Баббо Натале, итальянского Деда Мороза.
Мужчина снова заговорил по‑итальянски, и Эбби покачала головой:
— Извините, я говорю только по‑английски.
— Американка?
— Да.
— Добро пожаловать! — произнес он по‑английски с сильным акцентом и весело улыбнулся. — Посмотрите наши товары. Я всегда готов вам помочь с выбором.
Она кивнула:
— Спасибо.
Магазин был чудесным. Сначала Эбби разглядывала мраморные статуэтки, которые могли бы поместиться на ладони; несмотря на размер, они были совершенными. Потом она увидела разноцветные свечи и деревянные рождественские украшения, которые всегда ассоциировались у нее с Германией. И еще в магазине были музыкальные шкатулки.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу