Едва он скрылся из виду, Стефани немедленно перешла в другой конец парка, где заметила Конрада Баго. Когда она проходила мимо группы мужчин, оттуда грянул взрыв хохота – видимо, кто-то рассказал соленый анекдот. Один из компании весельчаков даже закачался от хохота и, подавшись спиной назад, невольно толкнул Стефани, так что она едва удержалась на ногах.
– Простите, – по-испански сказал мужчина и протянул руку, чтобы поддержать даму.
– Ничего страшного, – проговорила Стефани, подарив ему лучшую из своих улыбок.
– По-моему, вы испанка, – заметил он на этот раз на английском. – Кстати, разрешите представиться – Рэй Баго.
Ну конечно! Она вспомнила, что видела его снимок в газете, где была статья о семье Баго. Но поскольку он не принадлежал к основной ветви семейства, Стефани лишь вскользь прочитала о нем. Теперь она попыталась вспомнить, что же все-таки там говорилось. Сейчас ему под тридцать, он увлекается гоночными автомобилями, быстроходными катерами и скоропалительными любовными победами. Наверное, Рэй тоже может ей пригодиться.
Девушка пожала протянутую руку.
– Стефани.
– Ну что же – звучит прекрасно, – искренне рассмеялся он. – Уверен, что мы прежде не встречались, иначе я бы вас запомнил. Впрочем, я теперь здесь только наездами.
Стефани удивленно подняла бровь, и он пояснил:
– Моя работа – открывать новые рынки сбыта для нашего вина, поэтому я вынужден путешествовать по свету.
Улыбка у него была привлекательная, совсем еще мальчишеская, озорная. Когда он смеялся, глаза его сужались в щелочки.
– Но в основном-то вы где живете? – спросила она.
– Трудный вопрос. Сейчас, например, провожу время в Америке.
– Ну, после Америки в нашем захолустье вам скучновато. – Этот парень явно представлял для нее интерес.
Рэй покачал головой.
– Нет, это все-таки мой родной дом. – Он кивнул в сторону дворца. – Вот здесь я живу со своим дедом и двоюродным братом, когда приезжаю на родину. – Стефани тоже повернула голову, чтобы полюбоваться сказочно красивым палаццо.
– Да, местечко просто прелесть! – проговорила Стефани, но, решив, что Рэй сочтет ее восторг чрезмерным, поспешила добавить: – обстановка вполне подходящая, чтобы отметить здесь двухсотлетие вашей фирмы. Она самая старая в этом регионе? – Девушка заранее знала ответ, но хотела разговорить собеседника.
– Нет, есть фирмы куда старше. Мы по сравнению с ними новички. О, я вижу, у вас выпить нечего. – Рэй подозвал официанта, разносившего вино, подал гостье бокал, себе тоже взял и поинтересовался: – А как вы получили приглашение на этот прием?
– Ну, это – Стефани взглянула на него с озорной улыбкой, чуть потянула за рукав и тихонько спросила: – Обещаете не выдать меня?
В серых глазах Рэя заблестели веселые искорки.
– Я широко известен как хранитель чужих тайн!
Стефани не поверила ему ни на секунду, но сказала доверительно, использовав версию Джека Блейкмора:
– На самом деле никто меня не приглашал. Один мой коллега не смог прийти и отдал свое приглашение. Мне было интересно, я и пришла.
– Ну что же, я очень рад, что вы пришли. А где вы работаете?
– Да в одной коммерческой фирме, – небрежно бросила Стефани и торопливо добавила: – Надеюсь, что вы здесь всех знаете. Ну так познакомьте меня… с вашей семьей, допустим.
Рэй на миг скептически скривил рот, словно разгадал ее хитрость, но быстро согласился.
– Пожалуйста. Давайте-ка посмотрим, кто тут поближе из наших. – Мужчина огляделся. Выше среднего роста, он мог смотреть поверх голов многих гостей. – Ага, вижу, – сказал молодой Ваго и, взяв девушку под локоть, повел через толпу. Он подошел к своей кузине. Однако Стефани куда больше хотелось познакомиться с его кузеном. Тем не менее она любезно улыбнулась, когда Рэй представил ее, и взглянула на Белинду с восхищением.
– Повезло вам, графиня, родиться с таким хорошим ростом, не то что я – коротышка.
– Пожалуйста, называйте меня просто Белиндой. Мой рост вовсе не преимущество. Уверяю, у вас более широкий выбор мужчин, чем у меня.
Они расхохотались и оглядели друг друга. Стефани подумала, что графиня примерно одного возраста с ней – лет двадцати пяти, обе блондинки, но на этом сходство и кончалось. Белинда была гибкой и тонкой. Она могла позволить себе заказывать одежду в самых дорогих салонах. Её волосы были собраны на макушке, откуда свободно ниспадали длинными локонами, бусы и браслеты сделаны из нарочито грубо обработанных драгоценных камней, пальцы украшены бриллиантами. Прежде она была замужем за богатым итальянским аристократом, разве что французского «розлива». Стройная, красивая, богатая – да, судьба не поскупилась…
Читать дальше