— Взаправду, Пол? Mon Dieu, эти твои нецивилизованные канадские выражения!
— Ты знаешь, что я имею в виду. — Он дотронулся до кольца, еще хранившего тепло ее руки. — Ты разрываешь нашу помолвку?
— Ведь именно этого ты хочешь, не так ли?
— Послушай, — лицо его затвердело от гнева, у глаз прорезались морщины, горькие складки залегли у рта, — если ты пытаешься играть со мной, Илена, черт побери, я сломаю твою лилейно-белую шейку… как я чуть не сделал это несколько недель назад.
Ее голубые глаза широко раскрылись.
— Pardonnez-moi?.. [8] Простите?.. (фр.).
— Я случайно услышал небольшой, но весьма откровенный разговор между тобой и Эрролом Деннисом на новоселье у Рут Стайн, — проскрипел Пол, сжав зубы. — Я собирался послать тебя к черту, но я медик и по необходимости понимаю некоторые вещи. — Его серые глаза в подробностях изучали экзотическое личико. — Я не хотел, чтобы ты сделала то, что пыталась сделать Надя. Потом этот случай со снотворными таблетками, которые мне пришлось отнять у тебя…
Он замолчал.
Она смеялась. Действительно смеялась. Потом она взяла свой высокий бокал с вином, сверкнув ногтями алого цвета.
— Ты самый милый человек на свете, Пол, и я по-настоящему люблю тебя, лучшей частью своей натуры… но, cherie, я слишком красива, чтобы умирать в нежном возрасте двадцати четырех лет.
Она подняла бокал с вином. Ее губы цвета красного мака ласкали краешек бокала. И Пол произнес слово, вряд ли приемлемое в хорошем обществе.
— Пол, cherie, — Илену, похоже, задело выражение, которое Пол только что использовал для ее описания, — между нами всегда был океан различий. Всегда мы понимали это, но ты истолковал их не в мою пользу, когда в клинике появилась Марни Лестер. Она говорила на твоем языке. Она разделяла твои чувства. Ты не мог знать, Пол, какие у тебя были глаза, когда ты говорил о ней. Яркие, радостные, — временами мне просто хотелось их тебе выцарапать.
— Ты варварская женщина! — Он коротко и неохотно рассмеялся, допил вино и налил себе снова. г
— Пещерных времен, а, Пол?
— Вне всякого сомнения. И в этом есть своя притягательность. Думаю, некоторое время я ее чувствовал. — Он посмотрел ей в глаза. — Почему ты вообще согласилась выйти за меня замуж, Илена?
Она изящно пожала плечами:
— Ты отличался от всех мужчин, которых я знала. Ты сможешь укротить меня, подумала я, и сделаешь меня лучше. Да, я на самом деле хотела стать лучше, и, возможно, мне это удалось бы, если бы в один прекрасный вечер ты меня не подвел, если бы я не поехала на игорную вечеринку, на которой был и Эррол. Он язычник, этот парень. Он… о, какой же он нехороший субъект!
Она расхохоталась, и все же, может быть, внутри ее все плакало.
Ее глаза медленно скользили по лицу Пола.
— Я причинила тебе боль, mon ami. Разрушила твою веру в меня. Превратила в издевку нашу помолвку. Думаю, мне бы хотелось пасть перед тобой ниц и позволить топтать себя. Я… я заслуживаю твоей ненависти.
— Как можно ненавидеть чужого человека? — наконец ответил он. — Думаю мы с самого начала были чужими друг другу, а Марни… Марни была как солнце в сравнении с чувственным пламенем свечи. Как яркий день в сравнении с темной ночью.
Им было больше нечего сказать друг другу. Они поднялись, чтобы уйти из «Грилла», он поднял снятое бриллиантовое кольцо и протянул его ей.
— Оставь его себе, — сказал он. — Если я когда-нибудь отыщу Марни, мне не захочется дарить ослепляющий блеск бриллиантов.
— Неужели ты даже представления не имеешь, где она, Пол? — Илена ухитрилась выглядеть обеспокоенно.
— У меня нет даже намека, — ответил он.
Дождавшись субботы, Пол поехал в Норфолк к Лестерам. Он надеялся, что они смогут сказать ему, где Марни. Они не знали. Ее тетя получила от нее несколько писем, на каждом был лондонский почтовый штемпель, но ни в одном не было ее адреса.
— Почему она ушла? — Тетя Марджори недоуменно взирала на Пола. — Она была так счастлива работать у вас. Он сама мне говорила.
Пол слегка покраснел, потом объяснил ситуацию. Ричард Лестер слушал, спрятав руки под шлицы пиджака, и когда Пол закончил, он возмущенно заявил:
— Марни всегда была исключительно беспокойной особой. Не ищите ее, Стиллмен. Забудьте ее. Она принесет вам неприятностей больше, чем она того стоит.
— Ричард, что ты такое говоришь! — Тетя Марни шокированно посмотрела на него.
— Послушай, Марджори, когда эта девочка уехала в Лондон, я сердцем чувствовал, что она обязательно попадет в какие-нибудь неприятности.
Читать дальше