И все-таки в Джеффе оставалась какая-то загадка. Несмотря на то, что остаток праздничного обеда он был ненавязчив и мил, ему каким-то образом удалось выудить немало информации о ее жизни, работе и друзьях, тогда как стоило начать расспрашивать о нем самом, как он ловко уводил разговор в сторону. К чему такая таинственность? — недоумевала Бетси.
Внезапно Джефф повернулся, почувствовав, что на него смотрят. Она не стала отводить глаза, наоборот, отважно продолжала смотреть на него. Взгляд его завораживал, не отпускал, Бетси уже не смогла бы отвести взор, если бы даже захотела, и, зачарованно глядя в голубые глаза, прочла в них вызов, невысказанный вопрос, сменившийся откровенным и неприкрытым вожделением. Бетси не помнила случая в своей жизни, чтобы еще какой-то мужчина пялился на нее столь бесстыдно! Смысл послания в его взгляде не оставлял ни малейших сомнений: Джефф признавался в своем желании. Бетси вдруг оказалась в эпицентре урагана противоречивых эмоций, такого с ней еще никогда не бывало. Она понимала, что оказалась всего лишь жертвой собственных примитивных желаний, но от этого было ничуть не легче — все равно на сопротивление не хватало сил. Что-то тихо сказав, Джефф избавился от обиженно надувшей губки Шарлотты и направился к Бетси.
— Это Рози, — пробормотала она, представляя подругу.
— Рад с вами познакомиться, Рози. — Он лишь на какое-то мгновение оторвал взгляд от лица Бетси. — Хочу похитить вашу собеседницу, надеюсь, вы не против? Я с ней еще не танцевал.
Даже не успев глазом моргнуть, Бетси оказалась на танцевальной площадке.
— События развиваются не совсем так, как я ожидал, мисс Батлер.
— Неужели? — рассеянно переспросила она.
Оцепенение, охватившее ее несколько секунд назад, исчезло без следа — наоборот, все чувства обострились до предела. Бетси болезненно ощущала, как ее тело отзывается на близость Джеффа — по сути дела, совершенно постороннего мужчины, державшего ее в своих объятиях. Должно быть, она слишком много выпила. Ведь несколько недель готовилась к этому дню, и теперь эмоциональное напряжение и выпитое вино подействовали на нее разрушительно — в этом, и только в этом кроется причина ее внезапно пробудившегося сладострастия.
— Мне охарактеризовали вас как исключительно деловитую женщину. Я никак не ожидал увидеть роскошные волосы цвета осенних листьев, нежную кожу, напоминающую оттенком сливки, и губы — как спелые ягоды клубники.
Бетси вздрогнула. Глубокий бархатный голос, томный взгляд завораживали, и она испугалась, осознав, что поддается их гипнозу. Кровь бурлила от совершенно нового, незнакомого прежде волнения. Здравый смысл подсказывал Бетси, что ее душа только потому с жадностью ловила знаки внимания, что была глубоко травмирована низким поступком Стива. Но довольно трудно примирить здравый смысл с лихорадочным огнем, горевшим в крови.
— Знаете ли, поэтический дар не предусматривался в моей заявке. — Бетси попыталась придать своему голосу ироничность и наконец-то сумела отвести взгляд, преодолев магнетическое притяжение его глаз.
Как же она ошиблась в своих опасениях, что Джефф не справится с ролью ее кавалера! Но теперь допустила еще более опасную ошибку — чуть не забыла, кто он на самом деле. Какая непростительная глупость с ее стороны попасться на удочку искусно разыгранного желания! Неужели мне так отчаянно необходимо быть желанной, подумала Бетси с горечью. Не иначе как дурная наследственность!
— Да, вы с самого начала дали это понять вполне ясно. — В голосе Джеффа прозвучали какие-то странные нотки, заставившие Бетси поднять на него глаза.
— Вероятно, именно поэтому агентство описало меня как деловую женщину.
— Агентство? — Джефф вздрогнул, — Ах да, наша контора. У меня правило: никогда не смешивать дело с удовольствием. — Возможно, на этот раз стоит сделать исключение из правил, добавил он про себя.
— Рада это слышать, — не слишком уверенно произнесла Бетси. Господи, как она могла быть такой дурочкой, что клюнула на голубые глаза и хорошо подвешенный язык! В эту минуту она очень сожалела, что позволила себе затуманить мозги излишним количеством вина.
— Я был бы более чем счастлив стать вашим кавалером безвозмездно!
Бетси была почти уверена, что он над ней насмехается, и это помогло развеять колдовские чары, навеянные музыкой, праздничной атмосферой и самим Джеффом.
— Что ж, весьма польщена, но вы не из тех мужчин, с которыми я могла бы постоянно выходить в свет.
Читать дальше