К тому времени, как Джек вышел из ванной в одних шортах, Кэйла уже успела ответить на полдюжины звонков от женщин с рифмующимися именами.
— Вам звонили Мисти и Мэнди, Тэмми и Сэмми, Барби и Бобби, — доложила она, тщетно пытаясь сохранить непроницаемое выражение лица.
— А что тут смешного? — спросил он, явно сконфуженный.
— Ничего. — Смешливое настроение Кэйлы как рукой сняло, когда она наконец осознала, что перед ней полуголый мужчина.
Джек и прежде произвел на нее впечатление, но сейчас… сейчас он выглядел олицетворением истинной мужественности. Пришельцем из другого века, когда мужчины выживали лишь благодаря своей физической выносливости.
Крепко сложенный, ни грамма лишнего веса. Темные волосы покрывали грудь от ключицы до середины живота, темные, но не настолько густые, чтобы не разглядеть рельефные мышцы. Мужчина излучал спокойствие и силу — ни дать ни взять рыцарь, снявший свои блестящие доспехи.
Кэйла перевела дыхание. В нос тут же ударил свежий мускусный запах. Капелька воды медленно скатывалась по мужскому торсу к поясу шорт, плотно прилипших к еще влажному телу.
Казалось, она слышит биение собственного сердца. Она видела, как вздымается и опускается его грудь. Неужели его дыхание тоже участилось? Кэйла посмотрела на Джека и увидела, как он побледнел.
Собираясь с мыслями, Кэйла подала голос:
— Гм… Вы что, принимали душ со сломанной ногой? Кстати, когда вы ее сломали?
— Вчера.
— Вчера! А сегодня уже распеваете в душе? Вы сумасшедший?
— Возможно, — пробормотал он, морщась от боли.
— Господи, у трехлетнего ребенка больше ума. Сядьте, пока не упали. — С этими словами Кэйла пододвинула Джеку стул.
— Я не инвалид, отрезал Джек.
— Нет, конечно. Вы идиот! — Слова вылетели у Кэйлы прежде, чем она успела подумать.
Она тут же зажала губы рукой, виновато косясь на Джека, что явно позабавило его.
— Да ладно вам, — подначивал он, — продолжайте и скажите все, что вы действительно думаете.
— Я думаю, вам не мешало бы присесть.
— Если я буду сидеть, то никогда не свыкнусь с этими проклятыми костылями.
— А куда вам спешить? Разве врач не советовал вам первые дни провести по возможности лежа?
— Я давно вызубрил медицинские инструкции по безопасности. Так что вполне осознаю, что делаю. А откуда у вас столь глубокие познания? — раздраженно спросил Джек. От самовнушения боль не проходила, а от выписанных врачом таблеток его одолевала вялость.
— Я тоже ломала ногу. Мне тогда было десять, — заявила Кэйла.
— И теперь считаете себя специалистом по переломам?
— Вы по жизни такой брюзга или это на вас так повлияло неожиданное увечье? — Кэйла отвернулась и начала разбирать пакеты с покупками.
— Как смешно.
— Не очень, — ответила Кэйла, открывая кухонный шкаф: он был пуст, если не считать двух упаковок чечевицы. — А вот то, что у вас в доме, кроме чечевицы, есть нечего, действительно смешно.
— Я даже не знаю, как эта дрянь здесь оказалась, — пробормотал Джек. Все, с меня хватит, пора показать ей, что я не из тех, кого можно опекать, подумал он, подходя к стулу и опускаясь на него, стараясь при этом не рухнуть бессильно на сиденье. — А я уже говорил, что ненавижу чечевицу, — процедил он сквозь зубы, доставая спортивную майку из стоящей рядом корзины для белья.
— Может, одна из ваших подружек принесла ее для вас. — Кэйла пыталась не смотреть на него, когда он поднял руки, чтобы натянуть майку, и его мускулы упруго заиграли.
— Ни одна из моих подруг не умеет готовить, — возразил Джек.
— Неужели? То есть вам все равно, с кем общаться?
Джеку явно надоели уколы Кэйлы.
А она тем временем продолжала:
— Хотя тут вы, я думаю, немного переборщили.
— В каком смысле?
— Ну как же. Мисти, Мэнди, Тэмми Бэмби…
— Не знаю я никакой Бэмби, — пробормотал Джек, очарованный искорками веселья в ее голубых глазах. Такой полный жизни взгляд он видел лишь в детстве у своего шаловливого приятеля-котенка.
— Не знаете Бэмби? Ну ничего, надеюсь, вы скоро исправите это досадное упущение. Кстати, как вам удается их различать с такими схожими именами?
— Это не сложно. Например, у Рэнди длинные рыжие волосы и самые огромные глаза… в мире.
— Надо же. — В глазах Кэйлы отразилось что-то новое, совсем не веселье, только Джек не мог понять, что именно. — Ладно, достаточно о ваших подружках.
— Хорошо. По крайней мере я смог удовлетворить… ваше любопытство.
— Ни на что другое и не надейся, бабник, — проворчала молодая женщина себе под нос.
Читать дальше