Морея ответила, слегка поколебавшись:
— Я не совсем это хотела сказать.
— Весьма изящное извинение!
— Ридж, в данном случае деньги роли не играют. Разве я не ясно выразилась, что сама буду оплачивать услуги адвоката?
— Ты сказала, что возьмешь на себя все финансовые расходы. Но кто заплатит по остальным счетам?
— Ты о чем? — нахмурилась она.
— Об эмоциональной нагрузке, стрессах, крови и поте длительной баталии. Кто заплатит за это, Морея? — И сам тут же ответил: — За это придется расплачиваться Чарлзу и Мередит — вот кому.
— Но ведь иначе поступить нельзя! Выбора нет. Когда происходит подобная несправедливость, необходимо бороться!
— Ты действительно считаешь, что нет ничего важнее принципов? Это в «ТБК» тебя научили, что от битвы уклоняться нельзя, что не существует обстоятельств, при которых человек важнее принципов?
Она молчала.
— Я договорился в университете, Морея. Вместо того чтобы быть уволенным, твой отец уходит на пенсию со всеми причитающимися льготами и всего на два года раньше положенного срока. Никаких обвинений ему предъявлено не будет. Он сохранит не только репутацию, но и такие полезные вещи, как страховка…
— Но он потеряет самоуважение, — горько заметила Морея.
— Он так не считает. Чарлз — не борец, просто он не представлял, что, кроме борьбы или позорного увольнения, существует и третий путь. И я полагаю, такой путь оказался для него самым приемлемым.
— Но он же невиновен, Ридж!
— Это будет нелегко доказать. А до тех пор, пока нам не удастся установить его полную невиновность, на его репутации будет лежать тень.
— Вот об этом я и говорю. На нем лежит тень. И только если он будет бороться…
— Не будет, Морея. Университет не станет поднимать это дело. И та аспирантка тоже. С его уходом на пенсию все прекращается. Но если мы вступим в борьбу, его имя начнут склонять на первых полосах всех газет Колорадо. И именно это разрушит его репутацию. Даже если мы победим, пятно останется навсегда. Сомнения не исчезнут.
Морея покачала головой, но скорее печально, чем несогласно.
— А что мы выиграем в результате нашей борьбы? — продолжал Ридж. — Еще два года работы в университете, вот и все. И это будут трудные и неприятные годы.
— Но где гарантия, что аспирантка не станет поднимать шум? Ведь если она это сделает, уход отца на пенсию только подтвердит его виновность.
— По совету своего адвоката, с которым я разговаривал несколько часов, она подписала обязательство никогда этого не делать. Ей тоже невыгодно начинать карьеру в такой обстановке.
— Ее карьера меня беспокоит меньше всего.
— Разумеется, — сухо подтвердил Ридж. — Меня она тоже мало волнует, по крайней мере гораздо меньше, чем здоровье твоего отца. Он немолод, Морея, а судебное разбирательство может продолжаться несколько месяцев, если не лет. И совсем необязательно, что он его выиграет. А так его оставят в покое, он будет писать книги и возиться в саду.
— И играть в теннис, — горько добавила Морея, — со своим новоявленным приятелем.
Она думала, что Ридж обидится, возразит ей, но он только сказал:
— Между прочим, именно ты, Морея, окончательно убедила его в том, что бороться не стоит.
— Я? Я вообще с ним об этом не разговаривала!
— Ты раскопала безукоризненную характеристику аспирантки.
— Спасибо, Ридж. Но мне интересно, что подумает Джордж Брэдли о твоем уклонении от борьбы? Мне кажется, он о тебе как об адвокате совершенно иного мнения.
— Мне все равно, что он подумает. Я не собираюсь работать в «ТБК».
— Нет? Но ты сказал…
— Это ты сказала.
— Но это же просто идиотизм — отказываться от такой работы!
— Значит, я идиот.
— Наконец-то мы пришли к общему мнению, — фыркнула Морея.
Отец позвонил Морее на следующее утро снизу от консьержки.
— Я хочу пригласить тебя позавтракать, если ты свободна, — сказал он.
— Ну конечно, папа. А может, лучше поднимешься ко мне?
— Нет. Ты не сможешь разговаривать, если займешься готовкой. Пойдем в тот маленький ресторанчик за углом.
Морея распустила волосы по плечам, надела красный хлопчатобумажный жакет, черную юбку и белую блузку.
Выйдя из лифта, она тут же увидела отца, расхаживавшего по просторному холлу. Он широко улыбнулся ей, но глаза его оставались печальными.
— Очень нарядный, — сказал он о ее костюме. Но Морее показалось, что отец даже не заметил, во что она одета.
Как только они уселись за столиком и официантка подала кофе, Чарлз сказал:
Читать дальше