Когда Калвин, не проронив ни слова, отпил чай, Холт подался вперед. Он начинал входить во вкус.
— Карли переняла от вас не только нетерпение. У нее ваш ум и ваше понимание человеческой души. Вы знаете своих дочерей, пожалуй, лучше, нежели они себя. Дженна романтичная натура. Потому вы и сочинили для нее любовный роман из Артуровского цикла, сделали из нее Ганьевру, которая удрала вместе с Ланселотом, своей настоящей любовью.
— Ты делаешь мне много чести, мальчик, — промолвил Калвин.
— Я отдаю вам должное, старый хитрый лис. Должно быть, вам пришлось пережить несколько скверных минут, когда вы встревожились: а не стоит ли за вымогательством сам Ланс? Однако вы слишком хорошо знали его и были уверены, что он не причастен к похищению. И мне следует признать: наиболее изобретательной частью вашего плана был наш брак с Дженной, ведь так вы убивали разом двух зайцев. Когда Дженна сбежала с возлюбленным и подвергла угрозе активы компании, вы знали: Карли обязательно придет на помощь. Карли ради близких, всегда поступалась собой.
Прислонившись к перегородке, мистер Кэссиди какое-то время пристально разглядывал Холта, а затем вздохнул.
— А ведь неплохая задумка. И она почти удалась.
— Лансу было известно о ней?
— Боже правый, конечно же, нет! Он тоже романтик. Побег был для них наилучшим выходом. Ведь собирались же они удрать девять лет назад.
— Итак, мы с Карли стали жертвой их романтических фантазий? — осведомился мистер Кэссиди.
— По-моему, никто не пострадал. Ни разу я не встречал людей, более настроенных против брака и обзаведения семьей. Вы просто созданы друг для друга.
— Тогда почему вы не поставили в наше соглашение условие: если Дженна сбежит, я обязан жениться на Карли?
— Да потому, что в конечном счете никого нельзя заставить полюбить. Любовь — это дар свыше. Я лишь создал условия. Ланс мог не захотеть бежать с Дженной. Ты же не обязан брать в жены Карли. Если не любишь ее.
На рации зажегся огонек. Холт нажал кнопку приема.
— Кэссиди у аппарата.
— Это Гаррисон из пентхауса. Мисс Карпентер пропала.
— Карли ушла? — спросил Холт.
— Да, сэр. Она на кухне кормила кошку. Я услышал, как засвистел чайник и свистел несколько минут. Я пошел туда, а ее нет. Клянусь, мимо меня она не проходила. Я искал везде.
— Проверьте, на месте ли мистер и миссис Байджлоу, — проговорил Холт, выбираясь из кабинки. — Скоро буду.
Когда и Калвин захотел встать, Холт уже на бегу крикнул:
— Оставайтесь здесь и следуйте нашему первоначальному плану. Я позабочусь о Карли.
На письменном столе Сьюзан ничего не было. Зайдя сзади, Карли принялась выдвигать ящики. Она не знала, что ищет, и вдруг заметила их в левом нижнем ящике. Аудиокассеты. Маленькие. Для диктофона или магнитофона с усилителем, который они с Холтом нашли приклеенным к изголовью кровати Дженны.
Девушка тут же сунула их в карман джинсов. Ей срочно нужно прослушать их. Оглянувшись, она направилась в кабинет сестры, и тут ее взор упал на записную книжку. Она лежала на столе секретарши и была открыта на названии компании.
«Прохладительные напитки Уотермана». Развернув кресло Сьюзан и усевшись в него, Карли посмотрела на запись. Существовало множество причин, по которым название компании Сэма Уотермана есть в записной книжке мисс Мастерсон. Сэма пригласили на свадьбу Дженны. Его также звали и на прием в понедельник в здании компании. Тут даже записан адрес электронной почты. Карли могла поспорить, что тот же адрес и в отцовском компьютере. Доказательств с лихвой.
— Благодарю, что присоединилась к нам. Мы надеялись, что ты явишься.
При звуке мужского голоса Карли вскинула голову. Из кабинета сестры выходил Сэм Уотерман. Следом за ним шла Сьюзан Мастерсон. Когда секретарша приблизилась, в ее руке сверкнула сталь пистолета.
— Так легче достигнуть взаимопонимания, — промолвил Сэм. — Теперь ты поможешь нам получить нужные сведения.
— Не выйдет, — сказала Карли. — В пентхаусе охрана, и за зданием наблюдают. Наверняка кто-нибудь видел, как вы входили, и охранники будут предупреждены.
Мистер Уотерман спокойно ответил:
— Сьюзан провела вчера много времени в пентхаусе и слышала большую половину плана твоего отца. Мы не покидали здание компании, поэтому никому не известно, что мы здесь. Благодаря твоей смекалке Сьюзан не придется на кухонном лифте подниматься за тобой наверх.
— Сэм, нам следует поторопиться, — произнесла мисс Мастерсон.
Читать дальше