— Да ничего ты не понимаешь! — Он обнял ее за талию и притянул к себе. — Я готов. Даже больше того. Но не хочу, чтобы они подумали, что мы «сошлись».
— Не понимаю.
— Не понимаешь? Лиззи, я хочу сообщить им, что люблю тебя. И сообщу об этом всему миру. А палисадник твоя мать до сих пор сохранила?
— Конечно, там по-прежнему растут розы, ирисы и всякое другое… А что?
— Еще ребенком я мечтал найти невесту в настоящем канзасском цветочном саду. В таком, как у твоей матери. — Он нежно обнял ее. — Выходи за меня замуж, Лиззи. Разреши мне любить тебя и жить с тобой вечно.
Она засияла от счастья.
— Это приказ или просьба? Если приказ…
— Разве я когда-нибудь приказывал?
— Я знаю, что это не в твоих правилах, — прошептала она. — Значит, это просьба, так?
— Лиззи, моя красавица, моя сладостная, очаровательная и прекрасная, ты выйдешь за меня?
— Если хочешь, можешь добавить еще десяток определений. Чудесница, дерзкая, острячка. Да.
— Что — да?
— Да, твоя красавица, сладостная, очаровательная, прекрасная, чудесница, дерзкая острячка согласна выйти за тебя, и любить тебя вечно, и жить с тобой вечно! — Она засмеялась. — За исключением одной вещи.
— Что такое?
— Палисадник моей мамы обычно полон цветов в середине июля, и если взглянуть на календарь, то можно заключить, что это будет только через три недели.
— Значит, мы сможем объявить о нашей помолвке сегодня вечером, правильно?
— Что-то подсказывает мне, что все было тобой спланировано, — нежно прошептала Лиззи, обнимая его. — Я люблю тебя.
Они все еще продолжали целоваться, когда родственники зашли в квартиру.
— Я вас недаром предупреждала, — сказала Челси.
Лиззи так толком и не поняла, то ли подруга говорит о картине, то ли о них с Майклом.
— Вижу, — сказала Хейзл. — Действительно сюрприз.
Лиззи ничего не понимала.
— Идеально! — проговорила Мейбл. — Абсолютное совершенство.
— Большего и не требуется, — сказал Гарольд.
— Я и не подозревала в ней такого таланта, — заключила Хильда.
— Вы ее слегка переоцениваете, но я доволен, — засмеялся Майкл.
— Переоцениваем! — Хильда угрожающе побагровела. — Майкл Вольф, тебе уже давно следовало прочистить мозги!
— Хильда, — укорил ее Джейк. Лиззи подавила смешок.
— Что вы хотите этим сказать? — Майкл выглядел не слишком довольным.
— Нет, вы только послушайте, мою сестру переоценивают?!
— Я имел в виду картину. — Он ошарашено взглянул на Лиззи. — Она всегда такая?
— Бешеный темперамент, — кивнула Лиззи.
— Понятно. Тебе не кажется, что она захочет прочистить мне мозги во время помолвки?
— Ну, разве только твои манеры подправить…
— Помолвки? — Брови Хильды поползли вверх.
Лиззи про себя подумала, что ее сестра выглядит просто потрясающе.
— Вы хотите сказать… — И она рассмеялась. — Лиззи, помнишь, как пятнадцать лет назад я говорила тебе, что Майкл Вольф создан для тебя?
— Помню, — засмеялась и Лиззи. — Но тогда он был просто несносен.
— Как и ты, любовь моя, — парировал Майкл.
— Я еще тогда это поняла, — сияя, сказала Хильда. — Вот потому я и решила, что вы составите идеальную пару.
Майкл засмеялся, за ним Лиззи, а потом засмеялись все. Хильда похлопала сестру по плечу и неожиданно заплакала. Появился платок. Хильда вытерла слезы и заулыбалась. Лиззи поняла, что сестра давно ждала этой минуты.
Лиззи сдержалась и дала возможность своему будущему мужу оповестить всех о помолвке. Майкл не стал сдерживать любопытство родственников и сказал, что свадьба состоится в родном городке через три недели, считая от воскресенья. Затем поднял бокал шампанского, посмотрел на Лиззи влюбленными глазами и произнес тост:
— За любовь моей жизни.
Лиззи улыбнулась:
— И за любовь моей.
КОНЕЦ.