Сара Вуд - Игры с поцелуями

Здесь есть возможность читать онлайн «Сара Вуд - Игры с поцелуями» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 2005, ISBN: 2005, Издательство: Радуга, Жанр: Короткие любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Игры с поцелуями: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Игры с поцелуями»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Для Данте Северини семейное счастье рухнуло в тот день, когда, вернувшись домой из дальней поездки, он узнал от брата, что его жена Миранда пьяна и только что рассталась с любовником.
Забрав сына, оскорбленный Данте уходит из дома.
Миранда же оценивает эту ситуацию иначе.

Игры с поцелуями — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Игры с поцелуями», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Мне хочется, чтобы между нами было все, как прежде.

Данте поморщился, будто почувствовал боль, пронизавшую ее тело.

— Те невинные дни давно канули в прошлое, — безапелляционно заявил он.

С этими словами Данте взял меню и скрылся за ним, что привело Миранду в крайнее раздражение.

Но она продолжила свою мысль, рискуя, что он унизит ее пренебрежительным замечанием.

— Но ты не можешь отрицать, что было бы чудесно, если бы мы на самом деле сблизились, — отважилась произнести Миранда. — Легче во всех отношениях. Никакого притворства, — неуверенно добавила она.

Данте выглянул из-за меню и устремил на нее пристальный взгляд темных глаз.

— Да, — резко сказал он, и ее надежды рухнули от последующей фразы. — Но мы должны признать, что при сложившихся обстоятельствах это невозможно.

— Нет ничего невозможного… — сдавленным голосом произнесла Миранда.

— Я думаю, что тебе следует понять кое-что, Миранда, — сухо сказал Данте. — Честь очень важна для итальянцев.

Его губы искривились. Опустив голову, он смотрел на камчатную скатерть. Бесцветным голосом Данте пояснил:

— Самое ужасное оскорбление для мужчины — это когда его называют «корнуто». Ты знаешь, что это значит?

Миранда покачала головой. Но она догадалась.

— Рогоносец, — сказал он. — Мужчина, которому изменяет жена. — Данте поднял на нее горящие глаза, и она поняла, что он с трудом сдерживает себя. — Мне тяжело думать, что кто-нибудь может назвать меня рогоносцем — и мне придется промолчать, потому что это правда. Я пытаюсь забыть об этом, но у меня разрывается сердце, когда я думаю, что ты была с другими мужчинами. Когда я смотрю на тебя, я вижу, как их руки шарят по твоему телу, и тогда я едва могу сдержать свой гнев и стыд!

Жгучие слезы подступили к глазам Миранды, но она сделала отчаянное усилие, чтобы не расплакаться.

— Я не изменяла тебе. Я всегда была верна тебе, — горячо возразила она и, сделав глубокий вдох, решила воспользоваться моментом. — Я всегда любила тебя, — прошептала она.

Затаив дыхание, Миранда ждала ответа Данте. От него зависит все: ее будущее счастье, счастье Карло… Господи, сделай так, чтобы он поверил мне! Ї молилась она, опустив руки на колени и стиснув кулаки.

— Похвальная попытка, — небрежно откликнулся Данте, напряженно вглядываясь в меню. — Но я знаю правду. Пойми это, Миранда. Я никогда не смогу простить тебя.

Он поднял на нее глаза, и она увидела в них отражение собственной печали.

Она почувствовала себя так, будто острый нож вонзился ей в сердце. Ее признание в любви, попытки проникнуть через барьер ненависти и недоверия оказались тщетными. Данте принял решение. Они останутся чужими людьми до конца своих дней.

Миранда была потрясена и глубоко уязвлена непреклонностью Данте.

Он подозвал официанта, и она механически сделала заказ, зная, что не сможет проглотить ни кусочка.

Отвернувшись, Миранда сделала вид, будто любуется лодками, скользившими по глади озера, но она видела лишь белые пятна в дымке голубого тумана, потому что слезы застилали ей глаза.

Кажется, до спасения их брака все так же далеко. Возможно, в отчаянии подумала она, ей вообще не на что надеяться.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Миранда чувствовала себя измученной и разбитой. Если бы не Карло, она вернулась бы во дворец, и до изнеможения рыдала в своей комнате. Затем она села бы на самолет и отправилась бы домой, смирившись с одиноким беспросветным будущим.

Но она должна добиться своего. Через два часа им нужно забрать Карло из детского сада. Нельзя, чтобы сын увидел ее расстроенную, с покрасневшими глазами.

Тщательно избегая смотреть Данте в глаза, Миранда вонзила вилку в вермишель с анчоусами и перцем.

— Еще вина? — заботливо осведомился Данте. — И, пожалуйста, улыбайся иногда.

Подавив желание спросить «для чего?», Миранда принужденно улыбнулась и кивнула. Когда он наполнял ей бокал, она пробормотала:

— Тебя очень волнует, что подумают о нас люди, не так ли?

— Ты прекрасно знаешь, что я не хочу, чтобы Карло почувствовал, что у нас дома неладно. Значит, окружающие должны быть убеждены, что мы живем в согласии.

Миранда испустила тяжелый вздох. Его волнует только это. Что ж, она не собирается продолжать этот фарс. Надо заставить Данте поверить в ее невиновность.

— Я хочу поговорить с тобой, — тихо сказала она. — Когда Карло ляжет спать.

— Смотри на меня. Часть нашего соглашения заключается в том, что ты будешь делать вид, словно ничего не произошло, — тихо напомнил он, и в его голосе прозвучала угроза. — Ты согласилась с этим. И всего лишь несколько минут назад подтвердила свое желание. Смотри на меня так, будто любишь меня. Как будто я для тебя единственный мужчина в мире.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Игры с поцелуями»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Игры с поцелуями» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Игры с поцелуями»

Обсуждение, отзывы о книге «Игры с поцелуями» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x