— Ну, во-первых, это лестно, во-вторых, красиво звучит, но…
— Ты не веришь в слова, — догадался Гарри.
— Ты все правильно понимаешь. Я верю только в поступки, верю в предсказуемость и постоянство, каким бы скучным это тебе ни казалось. Я тоже неравнодушна к человеку по имени Гарри Бридон. За год я успела привязаться к нему. Он очень непосредственен, мил, остроумен. Он славный малый, душа компаний, его боготворят женщины, уважают мужчины, и вполне заслуженно, потому что, помимо своего мужского обаяния, он еще и высокий профессионал. Уверена, ты мог бы быть мне отличным другом, однако этому не суждено было случиться. Поэтому сейчас, несмотря на взаимные симпатии, правильнее будет расстаться, — пресно заключила Джина.
Гарри сидел, вцепившись в руль машины, и мрачно смотрел в лобовое стекло прямо перед собой.
— Прости, Гарри, — прошептала Джина, расценив его молчание как обиду.
— Ерунда! — внезапно проговорил он и резко повернулся к ней. — Я с тобой не согласен, Джина! Ты говоришь так, потому что не веришь в нас, или потому что все еще любишь того парня?
— Давай больше не будем вспоминать про того парня, — с улыбкой попросила Джина. — Давай считать, что того парня никогда не существовало.
— То есть ты просто не веришь в нас?!
Джина неопределенно пожала плечами.
— Если забыть про того парня, — продолжил он, — то что ты теряешь, начав встречаться со мной? Просто позволь мне приехать к тебе на следующие выходные. Я не склоняю тебя к сексу. Знаю, нам еще много предстоит пройти, чтобы сблизиться до такой степени.
— Гарри, за что ты так мучаешь меня? — удрученно прошептала девушка и отвернулась.
— Прости, милая, я не хотел тебя расстраивать. Прости, — пробормотал он. — Я не должен требовать от тебя немедленного ответа. Я сказал тебе все, что планировал. Теперь, Джина, как ты решишь, как и будет… Мы собирались позавтракать? Так давай позавтракаем! — объявил он, заводя двигатель и вновь выруливая на дорогу.
— В таких местах мне бывать еще не приходилось, — произнесла Джина, оглядываясь.
— Я предупреждал, что это не дамская кофейня, здесь дальнобойщики трапезничают. Найдем себе относительно тихий уголок, — предложил Гарри.
— Чем тебе только приглянулось это место? — спросила Джина.
— Сейчас сама узнаешь, — шепнул ей Гарри. — Привет, Майк! — крикнул он через весь забитый своеобразной шумной публикой зал, а потом вновь повернулся к Джине: — Это Майк, отличный парень. Служит здесь.
— Понятно, — проговорила девушка, усаживаясь на стул, подвинутый спутником, и еще раз опасливо огляделась.
— Не бойся, детка! Гарри — настоящий мужик! Свою женщину в обиду не даст, — имитируя американский выговор, проговорил Гарри. Затем снял кожаный пиджак, повесил его на спинку стула и сел напротив Джины. — Как дела, Майк? Познакомься, это Джина. Ей не терпится отведать ваших коронных блюд, — сообщил он, когда к их столику подошел мускулистый служащий шоферской столовой.
— Приятно познакомиться, — сказал тот. — Не часто к нам заглядывают настоящие леди. — И он галантно склонил перед Джиной голову.
— Взаимно, — улыбнулась ему рыжеволосая девушка.
— Майк своего рода аристократ этого заведения, — пояснил Гарри. — Благодаря ему эта столовка еще не превратилась в салун «Дикий Запад».
— Ты мне льстишь, Гарри, — скромно отозвался Майк.
— Слушай, организуй нам по чашечке крепкого кофе, пока моя дама листает меню. Дай новичку возможность оценить специфику твоего заведения, Майк.
— С радостью, Гарри! — произнес тот.
— И еще по коктейлю «Золотое дно», — добавил Гарри.
— Будет исполнено, сэр! — насмешливо сказал Майк, делая карандашные пометки в своем потрепанном блокноте.
— Я вижу только обычные блюда, — проговорила Джина, листая меню. — Яичница, бекон, сосиски, картофельные оладьи, тушеная фасоль, кровяные колбаски, тосты с грибным паштетом… — разочарованно перечислила она.
— А ты рассчитывала, что в придорожной забегаловке для дальнобойщиков тебе подадут фуа-гра с бокалом монтраше? Это же самая настоящая пацанская еда, леди! — объявил ей Гарри. — А говоришь ты так только потому, что еще не знаешь, как ее здесь готовят… Майк, принеси нам, пожалуйста, по порции вашего фирменного блюда.
. — Я мигом, Гарри. Только скажу, что твоя спутница — очаровательная девчушка. Держи ее крепче, — шутливо заявил тот.
— Ох, я стараюсь, Майк!
— Что все это значит?! — с легким недоумением спросила Джина.
Читать дальше