— Мы должны плыть обратно, но на яхте так много народу, все это очень трудно. В любом случае скоро мы окажемся в Лондоне. Надеюсь, там тебе удастся уделить мне немного внимания? Я не люблю терять друзей, а мы ведь друзья, не так ли?
— Конечно. Очень приятно от тебя это слышать. Но мне действительно надо будет уехать завтра, — произнес Гиффорд, стараясь, чтобы его слова звучали убедительно.
Когда наконец они подъехали к очень красивому белокаменному особняку, утопающему в разноцветье парка, его владелец стоял на крыльце, приветствуя их. Афина напомнила гостю, что ленч будет подан через полчаса.
Хотя поездка и оказалась не столь успешной, как она рассчитывала, Афина по-прежнему была уверена, что, приложив некоторые усилия, ей удастся восстановить былые отношения. Но как же трудно с этим истинным англичанином!
Вечером, переодеваясь к ужину в предоставленных ему апартаментах, Гиффорд в очередной раз порадовался тем обстоятельствам, благодаря которым его визит сюда обещал оказаться коротким.
Доктор Хардинг не был ханжой. Он не принадлежал и к той части публики, которая дерет глотку за справедливость и в пользу бедных в основном потому, что другие могут себе позволить жить лучше, чем они. Но в любом из роскошных особняков Зонопулоса, которые ему довелось посетить, Гиффорд чувствовал себя неловко. Доктор не мог не понимать, что его клиент сказочно богат. Зонопулос занимался благотворительностью не только у себя на родине; он и в Англии помогал слабым и больным. Кроме того, он выделял огромные средства на медицинские исследования. Но главной его страстью было искусство. Он был самым щедрым спонсором оперы и балета. Тем не менее Гиффорд не имел ни малейшего желания упоминать при нем имя Оливии Элейн. Он уже понял, что в его визите как специалиста не было никакой необходимости. Это чистая трата времени.
На самом деле Геркулес был предельно откровенен:
— Если вы сожалеете по поводу этой поездки, то во всем виновата моя дочь. Это она настояла, что пора мне с вами увидеться. Впрочем, я готов разделить с ней эту вину — мне самому очень приятно возобновить наше с вами знакомство.
Одеваясь, Гиффорд подумал, что в общем-то не так уж жалеет об этом визите. По крайней мере, решится проблема отношений с Афиной. Еще собираясь сюда, он не был уверен в собственных чувствах; теперь он наверняка знал, что ей больше нет места в его сердце. Как он и подозревал, для краткой вспышки некоего подобия страсти не было никаких оснований. В свое время он очень мудро рассудил, что краеугольным камнем настоящей, прочной любви — когда уляжется первая страсть — должны быть взаимопонимание, симпатия, взаимные интересы.
Поскольку его пребывание оказалось таким кратким, а отец действительно монополизировал доктора, у Афины оставалось весьма мало шансов побеседовать с Гиффордом этим вечером. На следующий же день ожидалось прибытие двух машин с гостями, которые, безусловно, будут претендовать на ее внимание. Из-за гостей она не сможет сама проводить Хардинга в аэропорт.
— Я тебя практически не видела, — со вздохом сообщила она Гиффорду за ужином. — А мне так много надо было тебе сказать! Ну ладно, не забывай, что я скоро буду в Лондоне. Там, я надеюсь, у тебя будет больше времени. Я позвоню, когда приеду. Мы должны встретиться.
— Это очень приятно, — откликнулся он. — Я уже заранее предвкушаю нашу встречу. В ближайшее же время.
Как же трудно с этим человеком! Однако, обладая житейским опытом и неколебимой верой в собственные силы, Афина по-прежнему питала надежду, что достаточно им некоторое время побыть вместе — и былая дружеская связь не только восстановится, но и укрепится. Опыт охотницы подсказывал, что надо терпеливо преследовать добычу. Тем более, что «добыча» не собиралась никуда бежать. Он отправится домой в полной уверенности, что сохранил свою свободу.
Гиффорд, уже весь в предвкушении того момента, когда вернется к себе на Уимпол-стрит и займется делами, полностью забыл о существовании мисс Зонопулос. Просматривая записную книжку, он наткнулся на фамилию миссис Морнингтон и подумал: «Во что бы то ни стало она должна получить приглашение». Гиффорд даже не подозревал, насколько не в его вкусе окажется Афина после того, как увидел те трагически-несчастные золотистые глаза. Глаза совсем иной женщины.
Встреча, хотя и назначенная за десять дней, не состоялась.
— Это вполне в духе мисс Элейн, — с новой для себя резкой ноткой в голосе проговорил доктор Хардинг в телефонную трубку, выслушав сообщение миссис Морнингтон. — Она не хочет идти?
Читать дальше