Элизабет Бартон - Многоточие длиною в любовь

Здесь есть возможность читать онлайн «Элизабет Бартон - Многоточие длиною в любовь» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2008, ISBN: 2008, Издательство: Издательский Дом «Панорама», Жанр: Короткие любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Многоточие длиною в любовь: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Многоточие длиною в любовь»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Убегая от предательства близкого человека, Шарлотта нанялась помощницей к популярному писателю Рональду Феррэлу, известному так же, как покоритель женских сердец. Поговаривают, что он замешан в какой-то истории с криминальным душком, правда это или нет, неизвестно, но на недостаток внимания к персоне со стороны женщин писатель не жалуется. Шарлотта поклялась, что никогда не влюбится, однако что значат клятвы перед магическим очарованием писателя? Какие препятствия в силе противостоять любви двух одиноких сердец?

Многоточие длиною в любовь — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Многоточие длиною в любовь», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Шарлотта только-только уснула, когда дверь ее спальни открылась, и сквозь дремоту она подумала, будто времени сейчас больше, чем казалось. Потом она слышала захлебывающийся шепот рядом со своей кроватью:

— Шарлотта, проснись!

Она открыла глаза и в полумраке увидела Миранду.

— Что случилось? — почему-то тоже шепотом, словно в комнате спал кто-то еще, спросила Шарлотта.

— Мне надо тебе кое-что сказать.

Шарлотта села в постели.

— Который час?

— Еще только два.

— Почему ты не спишь? — удивилась Шарлотта.

Обычно в это время Миранда, проглотив снотворное, спала крепким сном сытого младенца.

— Я только что пришла.

Глаза Шарлотты привыкли в темноте, и она разглядела, во что Миранда одета. На ней была эффектная шляпка с широкими полями, из-под которой виднелись только красные губы и подбородок.

Шарлотта вспомнила, что, вернувшись от Феррэла, не застала Миранду дома, а в записке на столе было только два слова: «Приду поздно».

— Сними шляпу и объясни, зачем ты меня разбудила. Ты снова влюбилась? — Шарлотта снисходительно улыбнулась.

— Не притворяйся, что не знаешь, за каким фазаном я охочусь.

Шарлотта упала обратно на подушку и отмахнулась:

— И слышать не хочу о Феррэле.

— Тогда я скажу ему, что в прихожей висят вещи моей горничной, — опустив смеющиеся глаза, заявила Миранда.

Шарлотта подняла голову, предчувствуя недоброе, и недоуменно повела бровью:

— Не может быть!

К ее изумлению, Миранда покосилась через плечо, словно боялась, что ее кто-то подслушает.

— Я вернулась не одна. — Миранда виновато улыбнулась.

Шарлотта уставилась на нее широко раскрытыми глазами.

— Со мной Рональд. Я налила ему чаю, — поспешила сказать Миранда.

— Какого черта он делает в нашей квартире?! — Шарлотта, забывшись, выкрикнула это во весь голос.

Миранда приложила палец к губам:

— Тише! Представляешь, если он услышит?

— Зачем ты привела его? Что о нас подумают соседи?

— Честно говоря, милая, мне плевать на соседей. К тому же он сам попросил разрешения подняться. Я ему еще не сказала, что ты моя компаньонка.

— Это единственно правильное решение, которое ты приняла за весь вечер.

Услышав о визите своего работодателя, Шарлотта села в постели и инстинктивно прикрылась одеялом. На мгновение ее мысли замерли в странном оцепенении. Шарлотта отчаянно старалась придумать какие-то убедительные слова для Миранды, чтобы она выпроводила Феррэла и не тратила понапрасну время на то, чтобы его очаровать. Но Миранда так сияла, что Шарлотта решила оставить ее в покое.

— Делай, что хочешь.

Миранда подпрыгнула от радости, чмокнула Шарлотту в щеку и выбежала за дверь.

Что бы там ни говорила Миранда, Шарлотта была уверена: все закончится тем, что сердце ее будет разбито. Что касается ее самой… Шарлотта заставила себя сосредоточиться на стаде коров.

— Одна, две, три…

Вскоре она снова задремала.

Однако спустя какое-то время ее вновь разбудили звуки. На этот раз где-то в глубине квартиры протяжно пел Элвис. «Люби меня нежно», просил он своим обволакивающим голосом. Шарлотта зевнула и посмотрела на часы. Оказалось, что с того момента, когда она просыпалась в последний раз, прошло всего полчаса.

— Нет, это становится невыносимым, — решила Шарлотта и, не найдя в темноте тапочек, решительно вышла из комнаты.

В гостиной было темно, но из-под прикрытой кухонной двери сочился яркий свет.

И не подумав постучать, Шарлотта резким движением раскрыла дверь и остолбенела от представшей ее глазам картины.

Посреди кухни стояла старая раскладушка, именно та, которую Шарлотта рассчитывала со дня на день снести в приют для бездомных. Поверх раскладушки был расстелен мужской пиджак, а на нем… на нем, свесив ботинки, храпел профессор Феррэл. Рядом на столе был включен магнитофон, из которого надрывался от любовной тоски Элвис. Миранды в кухне не оказалось.

— Только этого нам недоставало! — возмутилась Шарлотта и принялась будить профессора. — Проснитесь, сэр, немедленно вставайте. Вы не можете провести ночь в нашей квартире.

Она трясла его что есть мочи и, лишь наклонившись к его лицу, убедиться, что он жив, ощутила густой запах бренди.

— Моя жизнь кончена, — неожиданно заговорил сквозь сон Феррэл. — Все меня ненавидят, а сильнее всех она. Она считает меня кретином. Слышишь Миранда? Может, она права? — Окончив монолог, профессор повернулся на другой бок и снова захрапел.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Многоточие длиною в любовь»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Многоточие длиною в любовь» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Многоточие длиною в любовь»

Обсуждение, отзывы о книге «Многоточие длиною в любовь» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x