Здесь был совсем другой мир. Дверь за ней захлопнулась, яркое освещение салона исчезло. Сквозь огромные окна носовой части самолета был виден только серый зимний свет над Лондоном. Клубы облаков, еще час назад висевшие над городом, сейчас собрались в безобразное плотное одеяло, закрывшее все небо. От приборной панели шел жутковатый сине-зеленый свет, тускло освещавший лица пяти мужчин.
Зачарованная Памела смотрела, как они поворачивали какие-то ручки, дергали рычаги и прилаживали наушники на головах. Все были сосредоточены, контролируя могучие силы, от которых дрожал пол кабины. Стараясь перекричать рев моторов, она доложила:
— Пассажиры пристегнуты, задняя дверь закрыта, сэр.
— Спасибо, — ответил командир, даже не взглянув на нее. Потом, как будто услышав незнакомый звук в моторе, спросил: — Новенькая?
— Да, сэр.
Оказалось, что на самом деле это ему совершенно неинтересно. Подождав несколько секунд на случай, если будут новые распоряжения, Памела повернулась и осторожно прошла мимо стола штурмана. Открыв дверь в салон, она обернулась. Никто не оторвался от работы. Никто не заметил ее. В наушниках второго пилота послышался резкий голос. Пилот быстро что-то ответил. Закрыв за собой дверь, Памела почувствовала, что самолет мягко качнулся вперед. «Дядюшка Бейкер», принадлежащий компании «Скайуайд», величаво начал двигаться по полю, направляясь к взлетной полосе.
В отличие от экипажа, пассажиры, казалось, не отрывали глаз от двери в кабину пилотов, проявляя живейший интерес к любому члену экипажа, проходившему через нее. Выйдя из кабины, Памела медленно шла по проходу, робко улыбаясь пассажирам, сидевшим по обе стороны от нее. Мужчина и женщина среднего возраста, сидевшие вместе, одновременно повернулись к ней и спросили:
— Все в порядке?
— Все в порядке, — твердо ответила девушка, почувствовав себя на удивление уверенно. Да, она была настоящей стюардессой, полноправным членом экипажа.
Клара Уэнворт уже навела на кухне идеальный порядок.
— Садись и пристегни ремни, пожалуйста, сказала она Памеле. — Я сейчас, через минутку вернусь.
Памела послушно села на заднее сиденье и пристегнула тяжелый ремень. Подъехав к началу взлетной полосы, командир запустил все моторы. Девушка почувствовала мощную вибрацию, передававшуюся ей от пола через подошвы туфель. Клара Уэнворт, вернувшись, бесшумно села рядом с ней, натянула ремень и быстрым ловким движением застегнула пряжку.
— Нервничаешь? — спросила она Памелу.
В ответ та сначала отрицательно покачала головой, но потом слегка кивнула, согласившись. Она была сильно возбуждена и не знала, что сказать. Моторы взревели еще громче, как будто самолет стоял и громко выражал протест всему миру. Внезапно с бешеным ревом он снова тронулся с места, такой тяжелый и неповоротливый, что, казалось, он никогда не сможет взлететь. В иллюминаторе замелькали огни взлетной полосы. Их было так много и они были расположены так близко друг к другу, что сливались в единую светящуюся ленту. Памела отвернулась в сторону, боясь, что полоса скоро кончится.
Потом она почувствовала, что они поднимаются; легкие движения вверх и вниз, словно лодка покачивается на волнах… Звук моторов стал чуть тише и ровнее. Огромный неповоротливый монстр превратился в легкую птицу.
— Взлетели, — заметила мисс Уэнворт и наклонилась через Памелу, чтобы взглянуть на смутные очертания пригородов Лондона, становившиеся все меньше и меньше.
Погасло табло. Настроение пассажиров поднималось вместе с машиной, набиравшей высоту.
— Разнеси сигареты по салону, — попросила Клара. — У нас есть турецкие, египетские и английские. Объясни это каждому пассажиру, а к сигаретам добавляй коробку спичек. — Она улыбнулась. — Все эти мелочи очень важны.
Памела раздала сигареты, взяла коробку с детским питанием и бутылочку, чтобы впервые в жизни приготовить еду для пассажира в самолете. Проверив, нормальная ли температура, она отнесла бутылочку ребенку на тридцать втором месте. И хотя первое «спасибо» выражалось бульканьем и довольным пыхтением, она была бесконечно счастлива.
Потом она взяла стопку журналов и раздала их пассажирам. Отнесла бумагу и карандаши двум детям, начавшим скучать, и аспирин от головной боли одной даме.
— А теперь чай, — скомандовала мисс Уэнворт, проходя мимо Памелы по салону. — Нам придется хорошо поработать, чтобы справиться с этим.
Они прошли в кухню и начали расставлять чашки, тарелки и баночки с джемом на пластмассовые подносы. На каждый поднос положили по два тоненьких кусочка хлеба с маслом, бутерброд, завернутый в целлофан, по куску торта и фруктового пирога, выглядевшего очень аппетитно.
Читать дальше