– Не хочешь понести меня по лестнице?
Габриель притянул Лауру к себе за отвороты пальто.
– Конечно, – прошептал он, уткнувшись в ее волосы. – Особенно если учесть, что следующий лестничный пролет ведет в нашу спальню.
Наклонившись, он поцеловал ее.
Его губы были мягкими и горячими. Пока муж обнимал ее, налетел холодный северный ветер, принеся с собой опавшие листья. Но Лауре было очень тепло.
– Ты горячая, как печка, – сказал Габриель, отстраняясь, и засмеялся. – Ты довольна поездкой?
– Да, – ответила она, улыбнувшись. – Ну, за исключением того момента, когда ты бросился под колеса машин, чтобы защитить меня на пешеходном переходе.
– На Пятой авеню творится безумие, – проворчал Габриель.
– Да, все эти сумасшедшие туристы и водители лимузинов, – передразнила она мужа.
Лаура направилась к входу. Она с нетерпением ждала встречи с Робби – ведь малыш впервые надолго разлучился с матерью. Но с ним остались две любящие женщины – няня Мария и бабушка Рут.
– Спасибо. Все было чудесно.
– Да уж, – усмехнулся Габриель, озорно выгнув бровь.
Лаура ткнула его локтем в живот:
– Я имела в виду девочек. Было приятно встретиться с ними.
– Еще бы. Мы не видели их с тех пор, как они поступили в колледж.
– Теперь ты не очень часто бываешь в Нью-Йорке.
– Ну, у меня есть дела приятнее, чем работа, – пробормотал Габриель. – Например, занятия любовью с моей красавицей женой.
Лауру бросило в жар. В тот безумный мартовский день, когда они поженились, Габриель впервые занялся с ней любовью без презерватива. Ощущения были настолько новы и непривычны для него, что они не вылезали из постели целую неделю. «В каком-то смысле я у него тоже первая», – думала Лаура. И она забеременела в медовый месяц.
Женщина погладила свой круглый живот. Девочка, которая должна была родиться через несколько недель, толкалась.
– Хорошо, что мы переехали сюда, – прошептала Лаура. – Я так рада, что моя семья живет рядом.
Габриель посмотрел ей в глаза:
– Я тоже. И должен поблагодарить за это тебя.
Прошлой весной, узнав, что беременна, Лаура разыскала Изадору, маму Лолы, и пригласила их семью прилететь на выходные в Нью-Гэмпшир на частном самолете. К изумлению Габриеля, они согласились.
Спустя двадцать лет Габриель помирился с Изадорой и познакомился с ее мужем, владельцем ресторана в Майями. Он наконец обнял свою племянницу и убедил Изадору позволить ему учредить для Лолы трастовый фонд. «Это то, чего хотел бы Гильерме», – сказал он. Как Изадора могла отказаться?
Теперь Лола изучала искусство в колледже Барнард.
– Вся наша семья рядом. – Лаура засмеялась и смахнула слезы. – Ты оплачиваешь обучение трех девочек. А Робби, наверное, захочет стать врачом. Теперь у нас будет малышка. Ты уверен, что хочешь еще? – поддразнила она мужа.
Габриель положил руки на ее живот. Будучи на девятом месяце беременности, Лаура не могла застегнуть шерстяное пальто.
– Осталось немного, – прошептал он, а затем упал на колени и начал целовать живот Лауры.
– Габриель! – воскликнула она, посмотрев на окна дома.
– На этот раз я буду рядом, querida , – тихо сказал он. – На каждом шагу нашего совместного пути.
– Я знаю, – ответила Лаура со слезами радости.
Она заставила Габриеля подняться, обвила его шею и поцеловала.
Снова налетел холодный ветер и понес сухие листья по длинной подъездной дорожке, а молодая женщина грелась в огне их объятий.
Лаура знала две вещи.
Первое – этот огонь будет гореть вечно.
И второе – у них есть отличная возможность заполнить все сорок комнат особняка.
[1]Ясное дело (португ.). (Здесь и далее примеч. пер.)
[2]Да (португ.).
[3]Дорогая (португ.).
[4]Идеально (португ.).
[5]Добрый день (португ.).
[6]Благодарю Вас (португ.).
[7]Проспект (португ.).
[8]Просто отлично (португ.).
[9]Жители Рио-де-Жанейро (португ.).
[10]Какая красота (португ.).
[11]Владелец лавки (португ.).
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу