Дина Аллен - Как «поймать» мужа

Здесь есть возможность читать онлайн «Дина Аллен - Как «поймать» мужа» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: Издательский Дом «Панорама», Жанр: Короткие любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Как «поймать» мужа: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Как «поймать» мужа»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Начинающая журналистка Стефани Керр давно сидела без работы. И когда знакомый редактор попросил ее написать для журнала репортаж с юбилея испанской винодельческой фирмы Дом Баго, она согласилась. Правда, ей предложили не особенно углубляться в историю семьи, а вызнать, что происходит за благополучным фасадом, который Баго демонстрируют публике, выудить какую-нибудь скандальную информацию. Стефани не доставляло особого удовольствия копаться в чужой жизни, но другой работы не было, а жить на что-то надо.
Если бы она только знала, чем закончится это редакционное задание…

Как «поймать» мужа — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Как «поймать» мужа», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Банкет подходил к концу. Люди начали вставать и сбиваться в кучки, чтобы напоследок переброситься словцом и чокнуться перед расставанием. На этот случай был подан какой-то особый сорт вина янтарного цвета. Затем гости потянулись к хозяевам откланяться. Тоска и отчаяние овладели Стефани. Вот так — пустилась во все тяжкие, чтобы выполнить редакционное задание, но задумка не сработала из-за этого дурацкого американца.

Стефани отправилась на поиски дамской комнаты. Оказалось, что нижний дворцовый гардероб приспособлен именно для этой цели. Роскошные туалетные хоромы! Изумительные портьеры на окнах. Французские раковины с золотыми кранами, пачки свежих разноцветных полотенец и салфеток на столиках красного дерева, дюжины флаконов с дорогими духами и лосьонами для рук — все было в распоряжении гостей. Да, эти люди имеют возможность ни в чем себе не отказывать, даже в таком месте. Стефани вспомнила замызганную старую ванную комнату, которую она вынуждена делить с кучей других постояльцев — и то тайком. А тут…

Она вытерла руки, подмазала губы, не упустила случая воспользоваться дармовыми духами и, пройдя по длинному прохладному облицованному голубой плиткой коридору, оказалась на залитой солнцем террасе. Свет на мгновение ослепил — пришлось чуточку постоять в проеме арки, чтобы дать привыкнуть глазам. Она и не подозревала, что со стороны выглядит весьма симпатично. Немногие оставшиеся в парке по достоинству оценили живописную картину: в орнаменте из живых цветов — прелестная фигурка девушки. Среди зрителей были Белинда и Рэй. Конрад в это время по-хозяйски наблюдал, как официанты разносят вино последним гостям. Джек взял бокал и с улыбкой пошел навстречу девушке. Уловив запах ее новых духов, он решил принюхаться получше. Для этого ему пришлось наклониться, и нос его почти коснулся шеи Стефани.

— Здорово вы благоухаете, мисс! Первый сорт! — восхитился Джек.

И в этот миг Стефани осенило. Раздумывать, хорошая ли идея пришла ей в голову или нет, времени не было. Она поняла, что шанс есть, и незамедлительно им воспользовалась. Размахнувшись, она нанесла Джеку звонкую, полновесную пощечину. Он отскочил от удивления. Вино выплеснулось на землю и частично на костюм Стефани.

Бедняга Джек и рта не успел раскрыть, как девушка напористо двинулась на него:

— Да как вы посмели! Вы совершенно не умеете себя вести! Вам только за коровами ухаживать. Это вам не ранчо!

Как она и рассчитывала, все, кто услышал ее крики, обернулись в их сторону. Секунду стояла напряженная тишина. Затем все задвигались и разом заговорили.

— Что за дьявольщина! — воскликнул Джек.

Но Стефани уже отбежала от него в сторону Конрада, который и сам направлялся к ней Он встал между Джеком и Стефани и заявил американцу ледяным тоном:

— Мой кузен проводит вас к воротам. — И поманил Рэя.

— Но секундочку, позвольте… — заговорил было Джек. Но Рэй уже взял его за локоть.

— Вам — туда.

Джек был крупнее Рэя — выше, шире в плечах и, вероятно, мог бы оттолкнуть его, но, взглянув в синие глаза Стефани, прочитал в них отчаянную мольбу. Та что-то затеяла, а он, видимо, помешал. Подавив ярость, гость пожал плечами и позволил Рэю вывести себя из парка за ворота.

Белинда, нахмурившись, смотрела им вслед, потом подошла к Стефани и сказала участливым тоном:

— Может быть, вам лучше побыть сейчас со мной? Смотрите, что у вас с костюмом!

Стефани опустила голову и увидела, что пролитый Джеком портвейн оставил пятна на юбке. Она издала вопль неподдельного отчаяния:

— О боже, какой кошмар!..

— Пойдемте в дом. Я уверена, что мы спасем юбку, если быстро за нее возьмемся.

Конрад тоже вмешался:

— Пожалуйста, заходите, мисс… ммм…

— Стефани Керр, — механически произнесла девушка, не отдавая себе отчета в том, что наконец-то сбылась мечта — она познакомилась с Конрадом. Не отрывая глаз от пятен на юбке, мисс Керр прикидывала, как объяснить это хозяйке ателье проката.

Белинда привела ее в спальню, где Стефани сбросила костюм. Его тут же подхватила горничная, горестно оценивая результат случившегося. Из ванной комнаты Белинда вынесла махровый халат.

— Вы уж простите меня, Стефани, но я должна проводить гостей. Постараюсь вернуться как можно скорее.

— Конечно, конечно. Мне очень досадно, что я причинила вам столько хлопот.

— О чем говорить, вы ведь не виноваты.

Белинда улыбнулась и торопливо вышла.

Оставшись одна, Стефани вдруг осознала, что главное свершилось — знакомство с Конрадом все же состоялось. Правда, ничего существенного это пока не принесло. Зря только обидела несчастного Джека. Замысел, который поначалу показался удачным, себя не оправдал. И вообще, большинство ее идей в последнее время оказывались бесплодными. А если вдобавок ко всему она еще загубила костюм, то тогда вся авантюра завершится еще хуже, чем началась. Горюй не горюй, а дело сделано и надо постараться извлечь из создавшегося положения хоть маломальскую выгоду.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Как «поймать» мужа»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Как «поймать» мужа» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Как «поймать» мужа»

Обсуждение, отзывы о книге «Как «поймать» мужа» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x