Войдя в кухню, Уилл увидел Джорджа, ползающего на одеяле, расстеленном на полу, и быстро наклонился, чтобы подхватить его на руки. Джордж испуганно забился в его руках, выпучив голубые глаза. В следующую секунду он заорал.
– Осторожней! – в один голос закричали сестры.
Уилл не обратил на них никакого внимания, вертя Джорджа вокруг себя и подбрасывая его вверх, пока тревожные крики не сменились восторженным визгом. Уилл повернулся и чуть ли не бросил малыша на руки Кларри. Она схватила племянника и потерлась о его нос своим.
– Привет, красавчик! Да ты подрос!
Кларри усадила его поудобнее к себе на колени, и Джордж, вытянув пухлую ручку, стал исследовать лицо тетки и засовывать пальцы ей в рот.
Олив напряженно наблюдала за происходящим.
– Не нервничайте, – сказал ей Уилл, ласково ее приобняв. – Кларри его не съест, она уже позавтракала.
Закатив глаза, Олив произнесла с упреком:
– Я даже не одета как следует. Вы бы хоть предупредили, что придете.
– И дали бы вам возможность сбежать из дому? – сказал Уилл, словно озвучивая мысли Кларри.
Олив покраснела и пожала плечами.
– Заварить вам чаю?
Она захлопотала, не дожидаясь ответа. Кларри отметила перемены, происшедшие в этой милой кухне: над головами была натянута бечевка с сохнущими на ней пеленками, в буфете появилась детская миска и чашка с двумя ручками, а между дверью во двор и входом в кладовку стояла детская коляска.
Пока Уилл занимал Олив беседой, засыпая ее вопросами, Кларри, держа Джорджа на коленях, обнимала его и издавала смешные звуки, чтобы позабавить малыша. Джордж визжал от радости, растягивая пухлые губы в широкой улыбке. Кларри продолжала его развлекать, пока он вдруг не потерял к ней интереса и не закричал, привлекая внимание матери.
Олив быстро подошла и забрала сына. Кларри с завистью смотрела на то, как малыш привычно уселся на колено матери, а она рассеянно поцеловала его в светлый пушок на макушке. В основном говорил Уилл, но и Олив с гордостью рассказала им о том, что ее Джек теперь стал квалифицированным мастером-дегустатором.
– Он помогает мистеру Мильнеру решать, какой чай закупать на аукционах.
– Я рада, что Джек добился успеха, – сказала Кларри.
Олив взглянула на нее с сомнением.
– Ты никогда не верила в Джека так, как я.
Уилл удивленно посмотрел на Кларри, но она решила не отвечать на эту колкость.
– И ты не ошиблась, – произнесла она, вставая. – Хочешь, приезжай к нам на Пасху. Дома будем только мы с Уиллом и Герберт. Берти с семьей уехал во Францию.
– Приходите, Олив, – поддержал Кларри Уилл. – Папа будет очень рад увидеть Джорджи.
– Мы не называем его Джорджи, – раздраженно сказала Олив. – Мне очень жаль, но к нам в гости придет мама и Томас со своей подругой.
Увидев, как огорчился Уилл, она добавила чуть мягче:
– Джек надеется, что его брат наконец-то сделает предложение своей девушке. Мы уже не знаем, как намекнуть ему на это. Бедная Анна скоро выйдет из возраста невесты, если он не поторопится.
Вдруг Олив покраснела и отвела смущенный взгляд, крепко прижимая к себе Джорджа. Снова между сестрами встала невидимая стена, пропасть между матерью и бездетной женщиной. Кларри огорчало то, что Олив не подпускает ее ни к себе, ни к своему ребенку, как будто она могла разрушить их с Джеком уютный мирок. На мгновение она задумалась: почему младшая сестра относится к ней с таким недоверием, что даже не хочет от нее ничего принимать?
– Береги себя, – сказала Кларри, уходя.
Она надеялась обнять напоследок Джорджа, но Олив прижала его к себе. Его пухлые ножки обхватили ее за талию, словно ребенок и мать были одним целым.
Возвращаясь с Уиллом домой, Кларри вдруг разрыдалась.
– Почему она так холодна со мной? Что я ей сделала?
– А у вас что-то было с Джеком? – спросил Уилл задумчиво.
– Ничего серьезного, – ответила Кларри с досадой. – Мы недолго встречались, да и виделись очень редко. Когда Джек разорвал наши отношения, Олив приняла его сторону и сказала, что во всем виновата я. Но это произошло много лет назад.
– Возможно, она до сих пор ревнует.
– Ревнует ко мне?! – с недоумением спросила Кларри. – Разве это возможно?
– Джек полюбил вас раньше, и, может быть, Олив думает, будто вы до сих пор ему небезразличны, – пояснил Уилл.
– Но это же абсурд! – воскликнула Кларри. – Они ведь так счастливы вдвоем, и у них есть Джордж. У нее нет повода для ревности.
Уилл остановился и взял мачеху за руки, нежно глядя на нее.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу