— Да, ты права, тебе не нужно ехать, — кивнул Раф, затягивая узел на шейном платке. — Впрочем, если надумаешь, я не спущу с тебя глаз и буду беречь как зеницу ока.
— Для большей надежности? — ехидно поинтересовалась Андриа. — А то, чего доброго, я встречусь с любовником у тебя за спиной.
Раф изменился в лице.
— Да. Я сделаю это, чтобы оградить тебя от соблазна и предотвратить измену, если ты это хотела от меня услышать… Но в любом случае, — продолжил он, помолчав, — я считаю, твоя жизнь может подвергнуться опасности.
— Какой еще опасности? И почему тебя это беспокоит, если ты обо мне столь невысокого мнения? — Андриа с интересом ждала реакции Рафа на свои слова. Но он не принял вызова. — У меня нет врагов, зато много друзей.
Раф пожал плечами.
— Я не знаю, что стоит за убийством Салли Вейн, — произнес он, влезая в нанковые бриджи, — но, судя по всему, их план имеет какое-то отношение к тебе. — Он натянул синий сюртук.
Андриа просушила волосы полотенцем и расчесала их пальцами.
— Бо меня не убьет. Никогда. — Она расправила перед камином мокрый плащ и добавила: — Я вообще с трудом верю, что он способен кого-то убить.
— У него грандиозные планы, — поморщился Раф, — и он не допустит, чтобы кто-то стоял у него на пути.
Андриа заметила, как сдержанно это было сказано. Раф, похоже, не хотел распространяться на эту тему. Но в его словах угадывался скрытый смысл. Она содрогнулась от недоброго предчувствия.
— Зачем ему чья-то смерть? Он всегда любил Лохлейд. И он им уже владеет.
— Когда мы докопаемся до правды, ты убедишься в правоте моих слов, — проговорил Раф. — Вот увидишь, Андриа.
Его слова, прозвучавшие как зловещее предсказание, заставили ее задуматься.
— Помнишь, в Лондоне Салли рассказала, кто ты такой, и выдала за Бриджит другую девочку? Если за всем этим стоит Бо, тогда он просто чудовище! Но почему он тянул столько времени?
— Возможно, потому, что, по его мнению, после той травмы во Фландрии я должен был умереть, — пожал плечами Раф.
— Если он знал о том, что ты уехал в Лондон, ему ничего не стоило убить тебя там. И не было бы никаких свидетелей, — подчеркнула Андриа.
— Ему было выгодно, чтобы я вернулся, — пояснил Раф. — Зная, что я потерял память, он решил все свои преступления свалить на меня. Но ему и невдомек, что я вспомнил очень многое…
Андриа бросила на него быстрый взгляд, пытаясь понять, не шутит ли он, говоря о том, что память к нему вернулась, но его лицо, как всегда, было непроницаемо. Хотя на самом деле Раф и обеспокоен сложившейся ситуацией.
— Я не скорблю о том, что произошло в прошлом, — продолжал он. — Я только хочу, чтобы наше дело двигалось вперед и мы нашли нашу дочь и предали суду Бо.
Андриа кивнула, чувствуя, как тяжко давит на нее бремя прошлого.
— Я поеду с тобой.
Раф быстро взглянул на нее:
— Хорошо. Я скажу Треверсу, чтобы подыскал тебе сухую одежду. Мы поедем в дорожной карете. Я не вижу нужды, как в прошлый раз, трястись в седле и коченеть от холода.
Они ехали в карете и молчали. Застоявшиеся лошади, радуясь возможности поразмяться, домчали их до Пембертона в рекордно короткий срок. Деревня, казалось, спала. Только вьющийся над трубами серый дым говорил, что в домах кипит жизнь.
Они проехали в конец деревни, туда, где стояла развалюха миссис Вейн.
— Андриа, ты можешь подождать здесь, — предложил Раф.
— Нет, — воспротивилась она. — Женщину может испугать твое высокомерие. В случае чего я ее успокою.
Раф наградил жену испепеляющим взглядом:
— Не надо злобствовать, Андриа. Сейчас у нас перемирие, и, пока все не прояснится, нас связывают общие цели.
— Слушаюсь, — ответила она, гордо держа голову. — Как прикажете, мой повелитель.
— При таких отношениях мы ничего не добьемся, — проворчал Раф.
Андриа отворила скрипучую калитку и, не глядя, идет ли он следом, ступила на грязную скользкую дорожку, покрытую опавшей листвой. Она постучала.
Миссис Вейн открыла дверь и сразу узнала гостей. В первый миг глаза ее просияли, но тут же подозрительно прищурились.
— Что вы хотите? — недовольно спросила она. — Если вы явились создавать мне лишние трудности…
Раф стоял позади Андрии, держа руку на косяке двери.
— У нас к вам серьезный разговор, миссис Вейн. Не могли бы вы впустить нас в дом?
У женщины опустились уголки рта. Она распахнула дверь, и на порог выскочила серая кошка. С кухни потянуло мясным духом и острым запахом тушеной капусты.
Читать дальше