– Я не могу думать о чем-то еще, кроме тебя, – ответил он. – Ты совершенно права, моя драгоценная Делла, ты – моя, и никто не сможет отнять тебя у меня. Мы отложим все объяснения до завтра.
– Я знала, что ты поймешь меня, как понимал всегда, с самого первого мгновения нашей встречи.
– Я все еще никак не могу поверить в то, что ты настоящая, Делла. Обещай, что не исчезнешь внезапно, чтобы вернуться к богам на Олимп или в пруд к русалкам, где я смогу любоваться лишь твоим отражением в воде.
– Я этого не сделаю, – пообещала Делла. – Я так счастлива быть рядом с тобой, что остальной мир не имеет для меня никакого значения.
– И я буду рядом всегда, – твердо сказал маркиз.
Он как будто приносил клятву.
Делла почувствовала, что он думает о том, как была бы шокирована и разгневана его семья, если бы он женился на безродной простолюдинке.
Правда же заключалась в другом, но ей все равно не хотелось думать об этом сегодня ночью.
Упоминание о Джейсоне и герцоге может разрушить волшебную сказку их брачной ночи, и она не хотела, чтобы он думал о чем-либо или ком-либо, кроме нее, а еще ей очень хотелось стереть из памяти даже отголоски того страха, который заставил ее убежать из дома.
Плотнее прижавшись к нему, она обвила его шею руками и губами нашла его губы.
И он вновь принялся целовать ее.
Рука его касалась ее тела, а сердца их жарко бились в унисон.
В этом биении слышалась свободная и раскованная музыка леса.
Фонтан искрился брызгами воды.
В небе над головой высыпали звезды.
Это было торжество любви.
Любви, которая никогда не умрет, будет согревать их вечно.
* * *
На следующее утро, хотя они и не выспались, маркиз настоял на том, чтобы позавтракать пораньше.
Когда они вышли наружу, Делла увидела экипаж, который и должен был доставить их в Саутгемптон. Он был запряжен четверкой превосходных гнедых лошадей.
Это был фаэтон, который оказался очень легким. Помимо сиденья для кучера, под складным верхом нашлось еще лишь одно местечко для грума.
Лошади были великолепные, лучших Делле еще не приходилось видеть, и маркиз с улыбкой смотрел, с каким восторгом она их поглаживает.
Их багаж отправился в путь еще до того, как они сошли к завтраку.
– Нанни говорит, что уложила все, что тебе может понадобиться, – сообщил маркиз Делле, – но смею предположить, что ты вполне можешь прихватить еще несколько платьев, если мы завернем к тебе домой, как ты и просила.
– Да, разумеется, – согласилась она.
Делла сказала ему, что по пути в Саутгемптон они будут проезжать совсем рядом с ее домом и что она хочет представить его родственнику, который вырастил и воспитал ее.
– Мои отец и мать умерли, – пояснила она, – и я должна рассказать дяде, что со мной произошло.
– Да, конечно, дорогая моя.
Маркиз с готовностью согласился удовлетворить ее просьбу, но в голосе его она услышала нотки равнодушия, и Делла заподозрила, что ему ненавистно вторжение реальности в мир их любви.
Когда они выехали из Клер-Корта, он стремительно разогнал фаэтон и правил им с изяществом, какого Делла от него и ожидала. Маркиз выглядел таким счастливым, что, казалось, буквально светился изнутри, согревая ее теплом своего сердца.
Глядя на слуг, пожелавших им доброго пути и машущих им вслед, когда они покатили по подъездной алле, Делла поняла, что они рады счастью своего хозяина.
В деревню ее дяди они въехали около полудня, то есть намного раньше, нежели рассчитывала Делла, но маркиз гнал лошадей во весь опор. Он оказался выдающимся наездником, и Делла не сомневалась, что он побьет все рекорды скорости на дорогах.
Сама же она подумала, что теперь, когда они приехали к ней домой, могут заодно и пообедать.
Но она не была уверена, что эта идея придется ее супругу по вкусу, и оттого немного нервничала.
Да и что скажет дядя на то, что она вышла замуж без его разрешения и даже без приглашения на свадьбу?
Маркиз направил лошадей в ворота, и Делла заметила, как на лице его отобразилось удивление, когда он увидел особняк.
В ярких лучах солнца розовый кирпич елизаветинской эпохи выглядел весьма впечатляюще, и Делла поняла, что он никак не ожидал увидеть нечто столь старинное и прекрасное.
Он остановил лошадей у входа.
По ступенькам к экипажу сбежал Стортон, дабы приветствовать гостей.
– Как я рад видеть вас снова, мисс Делла! – воскликнул он. – Его милость очень беспокоился, не случилось ли с вами чего-либо.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу