– Ты права, – растягивая слова, промолвил он. – Права. Уже слишком поздно, да? – Он сунул руку в карман.
Оливия обмерла. Что там? Пистолет? Нож? Ключ. Самнер склонился наджелезным кольцом на лодыжке Уолтера. Оливия закрыла глаза и неслышно выдохнула.
– Совершенно верно, Самнер, – раздался голос с порога. Оливия вскинула голову и увидела в дверях низкорослого, круглолицего, щегольски одетого мужчину. За его спиной маячили еще двое, повыше ростом. – Уже слишком, слишком поздно. – Коротышка слашаво улыбнулся Оливии поверх пистолета: – Леди Гринли, полагаю? Простите мне мою бесцеремонность, но у меня такое чувство, что мы знакомы с вами сто лет. Как-Никак я самолично в вас стрелял. – Он поклонился. – Разрешите представиться. Химера, или, как я назвался вашим родителям, сборщик долгов.
Дейн как раз взнуздывал Галаада, когда подъехали Стентон с Нейтом.
– Отлично, – сказал Стентон. – У нас в запасе еще добрых полдня. К вечеру будем на месте.
– Да, но без меня, – заявил Дейн, вскочив в седло. – Я еду в Челтнем.
– Молодчина! – с ухмылкой воскликнул Нейт. Но Стентон был далеко не так рад.
– А как же Барроби? Необходимо срочно разобраться с этим делом, ведь Химера до сих пор на свободе.
Дейн прсмотрел Соколу прямо в глаза:
– Стентон, Барроби сейчас мертв? – Стентон недоуменно моргнул.
– Как будто ты не знаешь, я сказал тебе об этом пару часов назад.
– Верно. А завтра он тоже будет мертв?
Стентон угрюмо взглянул на Дейна, начиная понимать, куда тот клонит.
– Разумеется.
– Значит, я приеду в Барроби завтра. – Дейн улыбнулся, представив, как снова окажется в объятиях Оливии. – Во всяком случае, постараюсь.
Нейт ухмылялся во весь рот, но Сокол пристально смотрел на него исподлобья. Дейн всегда подозревал, что Стентон ему не доверяет.
Да какая, к черту, разница? В конце концов, Лев главнее Сокола. Дейн устремил на Сокола невинный взгляд:
– Да, и вот еще что, Стентон. Знаешь поговорку «Голос крови не заглушить»?
– Ну…
– Так вот, это бред сивой кобылы.
С этими словами Дейн припустил коня в сторону Челтнема, а сердце – к своей потрясающей, восхитительной и, как он надеялся, всепрощающей Оливии.
В это время на мельнице Химера живо разделался с Самнером, шарахнув того по голове, и перешел к Оливии.
– Леди Гринли, я так надеялся, что мне представится возможность поболтать с вами, прежде чем вы отправитесь на тот свет. Скажите, что такого есть в лорде Гринли, что меня так и распирает от желания его убить?
Оливия сделала шаг назад.
– Э-э… высокий рост?
Химеру передернуло. Видимо, она попала не в бровь, а в глаз.
– Расскажите мне про него.
– Он невероятно высокий. – Коротышка поджал губы.
– Я скорее мыслил в направлении тайных сообществ, могущественных союзов между лордами, имея в виду власть, стоящую за короной… ну, и все в том же духе.
«Ох, Дейн! Похоже, я попала в ту еще заварушку».
– Кажется, мой муж любит охотиться на куропаток. И еще заниматься капиталовложениями. И спать со мной.
Коротышка ухмыльнулся:
– Да уж, могу себе представить. Чем он еще занимается? – Оливия облизнула губы.
– Я… я замужем чуть больше недели…
– Одиннадцать дней, – тактично поправил ее Химера.
От этого бездушного человека, казалось, исходили особые флюиды жестокости. Неожиданно для себя Оливия поняла, что жутко его боится.
– Одиннадцать дней. Точно. Я не так уж хорошо его знаю. Я ему даже не нравлюсь. Он выставил меня за дверь.
Пятясь, она наступила прямо на Уолтера, который по-прежнему прикидывался мертвым. Хорошо хоть не отдавила ему ничего жизненно важного. Коротышка снова шагнул к ней. Двое мужчин за его спиной вышли на свет.
– Уоллингфорд! – задохнулась Оливия и почувствовала, как Уолтер дернулся в ответ.
Химера расплылся в довольной улыбке:
– Видишь, Уоллингфорд? Худая слава по дорожке бежит. Жена могущественного лорда Гринли и та тебя боится.
Уоллингфорд так нагло оглядел ее с головы до ног, что Оливии тут же нестерпимо захотелось вымыться.
– Я теперь человек женатый, – протянул Уоллингфорд с похотливой ухмылочкой. – Моя женушка осталась в Гретна-Грин. Сейчас небось обливается слезами счастья после брачной ночи своей мечты. Вы вроде бы с ней знакомы, с мисс Абби Хакерман?
«Ох, Абби, жадная ты до титулов дурочка!» Оливию охватило ужасное чувство, будто теперь Абби поняла, какую глупость совершила.
Тут взгляд Уоллингфорда упал на неподвижную фигуру возле ее ног.
Читать дальше