– Вы говорите, как американка.
– Я и есть американка. – Девушка старалась смотреть прямо в лицо Джеймсу, заметно смущаясь видом его открытого торса, что тоже было необычным для проститутки. – Я только что приехала из Филадельфии.
– Вижу, милочка, вы проделали довольно длинный путь, чтобы посетить «Грин мэн». Мы, конечно, очень гордимся нашей гостиницей, но я не думал, что ее слава докатилась до вас через всю Атлантику.
– Я приехала сюда вовсе не для того, чтобы остановиться в вашей дурацкой гостинице, – отрезала она, – и должна вам сказать, она не произвела на меня сильного впечатления, раз уж у нее двери даже без щеколды!
Джеймс засмеялся.
– Что ж, если вы приехали не для того, чтобы насладиться сомнительным гостеприимством «Грин мэн», как же вы здесь оказались?
– Приехала в гости к своему дяде. Вчера почтовая карета добралась сюда слишком поздно, и я сочла невежливым являться к нему ночью.
Джеймс отлично знал всех людей в округе, но не слышал, чтобы у кого-нибудь из них была племянница в Америке.
– Приехали к дяде? И кто же это?
– Граф Уэстбрук.
Джеймс удивленно вытаращил глаза:
– Уэстбрук – ваш дядя?
– Ну да.
В светло-карих глазах девушки Джеймс увидел вспыхнувшие огоньки достоинства.
– Меня зовут Сара Гамильтон, и мой отец был младшим сыном графа.
– Дэвид! Да, да, он ведь уехал в Америку, – вспомнил Джеймс. – Значит, вы прибыли навестить графа Уэстбрука...
Он улыбнулся, потом у него вырвался короткий смех, а в следующее мгновение он рухнул спиной на подушку и разразился неудержимым хохотом.
– Ой, не могу! Господи! – задыхаясь от смеха, выговорил он. – Граф Уэстбрук! Поверить не могу!
Крепко прижимая к себе одеяло, Сара во все глаза смотрела на человека, который содрогался от хохота. Что за странное утро! А если он сумасшедший? Хотя она и была совсем голой, ей все же следовало броситься к тем пожилым леди и просить у них защиты, а теперь она упустила эту возможность.
– Не понимаю, что здесь смешного!
– Откуда вам это понять! – Мужчина сел в кровати, все еще усмехаясь. – По сути дела, я должен был бы плакать, а не смеяться. Но не думайте, я вовсе не расстроен. Этот необычный инцидент может оказаться самым замечательным из всего, что случилось со мной за долгое время.
Сара старалась не отводить взгляда от его лица. Ей было бы легче, если бы он проявил хоть малейшее смущение от своей наготы, но после ухода леди он, видимо, чувствовал себя совершенно естественно. Одеяло сползло ему до бедер, обнажив торс, покрытый легким золотистым пушком, чуть темнее цвета его волос. Пушок покрывал скульптурной красоты широкую грудную клетку и плоский мускулистый живот. Сару поразило и смутило внезапное желание провести ладонью по его телу, и, покраснев от своих тайных мыслей, она подняла голову и встретилась с его изучающим взглядом.
– Милочка, я с удовольствием позволил бы вам делать все, что вы пожелаете, но если я не оденусь и сейчас же не спущусь вниз, тетушка Глэдис примчится в комнату мне на помощь.
– Понятия не имею, о чем вы говорите!
– В самом деле? Значит, это мое грязное воображение подсказало мне, какими чудесными вещами мы могли бы с вами заняться, если бы мне не нужно было идти к тетушке.:. И разумеется, если бы вы не оказались леди. – Он повернулся и опустил ноги на пол. Сара успела поразиться игре мускулов на его широкой спине, но тут же спохватилась и с головой нырнула под одеяло. Она слышала, как он смеется, двигаясь по комнате.
– Берег чист! – вскоре сообщил он. – Я подожду за дверью, пока вы оденетесь.
Услышав, как щелкнула защелка двери, Сара откинула одеяло. Что ж, теперь она хотя бы знает, кто этот загадочный Джеймс... то есть знает, как он выглядит. Да, вдруг подумалось ей, пожалуй, она даже слишком хорошо знает, как он выглядит!
Но ей неизвестна его фамилия. Как ей его называть? Только не Джеймс! За всю жизнь она ни одного мужчину не называла по имени. Правда, до сих пор ей ни разу не приходилось спать по соседству с обнаженным мужчиной. Ужас какой, они лежали обнаженные рядом! Сара буквально сгорала со стыда. Она выскользнула из кровати и быстро пробежала к камину забрать свои вещи.
И все-таки если уж ей суждено обнаружить у себя в кровати мужчину, то ей определенно попался отличный экземпляр. Сестры Абингтон наверняка упрекнули бы ее за то, что она обратила внимание на подобные вещи, но ведь она не слепая, а только слепая не сочла бы настоящим красавцем этого мужчину с глазами цвета янтаря, с белокурыми волосами, в которых перемежаются светлые пряди и темные, и с такими широкими плечами. А какой у него голос! Он напоминал ей теплый мед – сочный, глубокий, чарующий...
Читать дальше