Салли Маккензи
Решительный барон
Леди Грейс Белмонт вошла через широкие двойные двери в бальный зал герцога Олворда.
Боже милостивый!
Она замерла на месте. Все взгляды устремлены на нее. Мужчины в черных сюртуках и белоснежных галстуках поднесли к глазам лорнеты. Разодетые дамы с высокими прическами, украшенными перьями, перешептываются, прикрываясь веерами.
Ей бы поскорее уйти отсюда, но об этом не может быть и речи. Толпа сплетниц загораживает выход на лестницу.
Проклятие! Грейс судорожно сглотнула. Попыталась сделать глубокий вдох, но от духоты у нее перехватило дыхание. Перед глазами поплыли черные точки. Только бы не упасть в обморок!
— Не правда ли, великолепно?
— Что вы сказали?
Грейс опустила взгляд на маленькое эфирное прелестное создание — свою тетю леди Оксбери.
— Бальный зал, гости… просто великолепно! — Тетя Кейт сияла от удовольствия. — Это напоминает мне мой первый выезд в свет. Зал почти такой же, но мужчины тогда, разумеется, были разодеты в бархат и кружева. Яркие цвета одежды, быть может, даже более яркие и броские, чем у дам. — Она вздохнула. — Помню, я была совершенно очарована.
Очарована? Чувства, которые переполняли Грейс, не имели ничего общего с очарованием. Тошнота… нет, тошноту не отнесешь к разряду чувств. Страх, оцепенение, неуверенность в себе, негодование… хорошенькое рагу кипело у нее внутри, однако очарование не было одним из его ингредиентов, даже в качестве приправы.
— Вам было всего семнадцать, и вы были прелестны, — сказала Грейс. — А мне двадцать пять, но я очень рослая и неуклюжая.
— Грейс! — Тетя Кейт сдвинула брови. — Что ты такое говоришь? Ты настоящая королева.
— Королева!
Грейс терпеть не могла это определение, которым, не иначе как по доброте сердечной, наделяли ее женщины, такие же миниатюрные, как ее тетушка. Рядом с ними она чувствовала себя кем-то вроде Гаргантюа женского пола, и само слово «королева» звучало мерилом роста, а вовсе не обозначением царственной величавости.
— Да, королева! Ты производишь потрясающее впечатление. Неужели ты не замечаешь, что джентльмены восхищаются тобой?
Они несомненно восхищались… только одной, особой частью ее фигуры.
— Они просто глазеют, тетя Кейт. Это совсем другое дело.
— Чепуха. Они поражены твоей красотой. Но если не перестанешь хмуриться, ты их всех распугаешь.
— Тетя, неужели вы не замечаете, на что устремлены все их лорнеты? Они смотрят не на мое лицо, а только на гру…
— Грейс! — Тетя прикрыла веером лицо и быстро огляделась. — Думай, что говоришь! Ты не в Стандене.
Вот именно, она уже не в Стандене. Что верно, то верно. И сердиться за это она может только на самое себя. Держи она язык за зубами, когда явилась тетушка и предложила отправиться в это безумное путешествие, сидела бы сейчас у себя в гостиной с интересной книжкой, прикидываясь, будто слушает, как папа рассуждает о севообороте и дренажных канавах.
Эта мысль не доставила Грейс ожидаемого удовлетворения.
Она подавила вздох. Жизнь в Стандене была вполне приятной, пока папа не обращал на дочь особого внимания, практически не замечал ее. Но теперь… Весь год он был буквально одержим идеей выдать Грейс замуж.
Пожилые леди наконец умудрились преодолеть первую ступеньку. Теперь они боролись со второй. Неужели им понадобится весь вечер, чтобы добраться до пола? Грейс поспешила справиться со своим раздражением. Ох, если бы это так же легко удавалось ей в Стандене, но она просто не в силах была сдерживать свой темперамент, когда папа не переставал твердить о том, каким посмешищем она предстанет в лондонском свете во время сезона. Да, этого она не смогла. Распустила поводья, и темперамент вырвался на свободу, прихватив с собой здравый смысл Грейс.
Теперь у нее все-таки вырвался нетерпеливый вздох через ноздри, от которого затрепетали старательно уложенные локончики на лбу и упали Грейс на глаза. Она снова посмотрела на тетушку.
Та, в свою очередь, глянула на племянницу так, словно готова была в отчаянии задушить ее своими элегантными пальчиками.
— Ты паникуешь по пустякам, Грейс. Неужели не видишь, что мисс Гамильтон, например, почти такого же роста, как ты? И я совершенно уверена, что многие леди в зале… — тут тетя Кейт слегка покраснела и кашлянула от смущения, — столь же щедро наделены природой, как ты. — Она похлопала Грейс по руке. — Твой отец просто идиот. Уверяю тебя, за тобой начнут ухаживать многие джентльмены.
Читать дальше