– Понятно…
– Это очень нужные книги. В этом году я не очень хорошо сдал экзамены, вот Губернатор и подумал… В общем, я хочу сказать, что теперь вместо того, чтобы каждый раз бегать в школьную библиотеку, я смогу заглянуть в одну из этих книг. Так что это очень полезный подарок.
– А тебе нравится в школе?
Вопрос кузины поставил Алекса в тупик.
– Честно говоря, я никогда об этом не думал. Это наша обязанность – от нее никуда не денешься… И потом, это очень хорошая школа. В ней учился мой брат. Знаешь, его имя занесено в почетный список…
– Может быть, и твое имя будет туда занесено. Алекс покачал головой:
– Мое? Сильно сомневаюсь. – С этими словами он распахнул настежь двери библиотеки, пропуская Джудит вперед. На одной из полок стояла коробка с бирюльками. – Может быть, мы уже выросли из таких игр, – сказал Алекс, показывая на коробку, – но, в конце концов, можно и в бирюльки поиграть. Все равно больше нам заняться нечем.
– Если бы сейчас стояли морозы, – проговорил Перси Кэлторп, – мы могли бы покататься на коньках по озеру. Вот было бы здорово!
Бирюльки вывалились из коробки, и дети принялись подбирать их с пола. Джудит заметила, что у Алекса трясутся пальцы, и почувствовала огромное желание съездить по физиономии Перси Кэлторпа. Что же касается самого Перси, то он с таким увлечением сжимал руку подружки Джудит, что не замечал ничего вокруг…
– Но, сэр, у меня больше никогда не будет такого шанса, – пытался возразить Алекс.
– Пожалуйста, не надо драматизировать! Германия находится не за семью морями, и я нисколько не сомневаюсь, что к тому времени, как ты закончишь учебу, Шварцвальд останется на своем месте.
Отец и сын стояли совсем рядом, и Алекс смотрел прямо в глаза сэру Четсворту. Юноше исполнилось уже семнадцать, он был почти шести футов ростом и был прекрасно сложен. Его глубокий низкий голос внушал доверие, в характере его сочетались добродушие и решительность. И все же каждый раз, когда он оказывался с глазу на глаз с сэром Четсвортом, вся его решительность куда-то исчезала и он снова чувствовал себя маленьким мальчиком, – мальчиком, которому следовало бы отправиться на тот свет вместо своего старшего брата.
– Но, сэр, мне казалось, что отправиться вместе с Чалмерсом в Германию на соревнования по фехтованию на рапирах было бы так замечательно… – выложил свой последний козырь Алекс. Он прекрасно понимал, что ничего больше не сможет придумать.
– На рапирах? – переспросил сэр Четсворт. – Ты никуда не поедешь. Это увлечение старомодным оружием совершенно нелепо. Я не дам тебе денег на это развлечение для изнеженных лодырей.
Алекс покраснел:
– Для того чтобы фехтовать, нужно быть очень сильным и тренированным. Если бы вы сами побывали на таком соревновании… Немцы – отличные фехтовальщики, но я надеюсь, что в этом году мы сможем победить их. Речь идет о чести нации, сэр. Я думал… я думал, вам будет приятно узнать о том, что меня включили в состав сборной. Мне ведь всего семнадцать…
– Как раз в семнадцать молодому человеку и следует позаботиться о своем будущем, а не тратить время на всякие глупости, которые к лицу лишь какому-нибудь французу. Александр, неужели ты забыл о своем долге? К величайшему несчастью, твой брат погиб; будь он жив, он унаследовал бы то, что должно было достаться ему по праву старшинства. Самое меньшее, что ты можешь сделать в его память, – это постараться достичь того, чего мог бы достичь он, даже если твои старания и не увенчаются успехом.
Алекс с отчаянием посмотрел на отца:
– Сэр, я никогда не смогу заменить вам Майлза… Лицо старого сэра Четсворта, которому орлиный нос придавал что-то хищное, посуровело.
– Я никогда не сомневался в этом с того самого дня, как мы потеряли твоего брата. У него были блестящие способности, и он всегда очень хорошо понимал, чего от него ожидают. Ему бы никогда не пришло в голову пожертвовать своими обязанностями в угоду себялюбивым прихотям. И вместо того чтобы думать об этом чемпионате, – он произнес это слово с особым сарказмом, – я бы посоветовал тебе засесть за книги. Предстоящий год будет решающим в твоей жизни, и если ты хочешь поступить в университет, тебе просто насущно необходимо повысить свой плачевно убогий умственный уровень.
– Но я уже пообещал, что войду в одну из британских команд… – жалобно проговорил Алекс.
– Очень жаль, – сухо прервал его сэр Четсворт. – Теперь тебе придется извиниться перед своими товарищами за то, что ты ввел их в заблуждение. Как жаль, что девять лет назад ты не испытывал такой любви к занятиям спортом. Может быть, тогда твой брат до сих пор был бы жив… – С этими словами сэр Четсворт вышел из комнаты.
Читать дальше