— Вы же знаете, я всегда в курсе происходящего, Таким крупным делом должен руководить мужчина, это не занятие для одинокой женщины, Кэсс. Мы с вами могли бы заключить сделку. Выходите за меня замуж, я буду выполнять за вас все обязанности, дам вам большое денежное содержание, чтобы вы могли путешествовать, поехать в Европу…
Она презрительно засмеялась, но по коже побежали мурашки отвращения.
— Лучше я лягу в постель с пауком! Лицо Эймза помрачнело.
— Тогда вы окажетесь на улице, будете просить подаяние, а всем завладеет ваш кузен, Кэсс. Я могу убрать с дороги любого из вас через пару лет.
— Выводя из строя тормоза на повозках или испортив лаги в Корт Хелл Пас? Вы хвастун и вор, Беннет Эймз, и это я увижу вас уличным бродягой прежде, чем меня разорят! А сейчас убирайтесь с моего пути, или я всажу пулю в ваше толстое брюхо.
Она достала из сумочки ремингтон 22-го калибра и спокойно прицелилась в блестящую пуговицу на атласном жилете Эймза.
— Обычно я ноту более солидное оружие, но пистолет — не слишком подходящая принадлежность траурной одежды. Правда, с близкого расстояния даже такая игрушка серьезно повредит вашему пищеварению, Беннет.
За ее спиной раздался негромкий смех, и рядом с ней встал худощавый человек с вьющимися рыжеватыми волосами.
— По-моему, надо остерегаться этой леди, мистер Эймз. Я уже видел, что такая горошина может сделать с мужчиной. Она просто испортила его одежду. И выпотрошила ему внутренности.
— Кто вы такой, черт возьми? — набросился на него Эймз, но сразу отступил, увидев холодный блеск в голубых глазах незнакомца и руку, коснувшуюся кольта, пристегнутого к бедру.
Хотя незнакомец был невысок ростом, веснушчатым и кривоногим, он внушал уважение.
— Меня зовут Ханникат, Кайл Ханникат. — Он улыбнулся Кэсс, не обращая внимания на Эймза.
— Должна признаться, вы совсем не похожи на великана-людоеда, каким описывал вас мой отец.
— Мы со стариком Руфусом давние друзья. Я еще ребенком начал работать на него. Не могу сказать, что вы похожи на него, мисс Кэсс, но это и к лучшему!
Касс засмеялась, сунула ремингтон в сумочку, и протянула Ханникату руку.
— Добро пожаловать в Денвер, мистер Ханникат. Эймз нахмурился.
— Этот человек — наемный убийца. Что, черт возьми, у вас с ним общего, Кэсс?
Крис Альдерс, который молча наблюдал за происходящим, тоже засмеялся.
— Беннет, ты разве не знаешь, это мисс Кэсс наняла его!
Эймз с удивлением увидел, как девушка кивнула, подтверждая слова Криса.
— Я пыталась найти мистера Ханниката, когда отец доживал свои последние дни, понимая, что мне понадобятся его э… уникальные способности.
— Значит, война, — констатировал Эймз. — Победитель получает все. Тем лучше для меня. Только не говорите потом, что вас не предупреждали.
— Вы уже «предупредили» нас в Корт Хелл Пасе. Вот почему мистер Ханникат здесь, — спокойно сказала Кэсс. От нее не ускользнуло, как Эймз отступил от Ханниката.
— Вы, кажется, имеете грозную репутацию, мистер Ханникат.
Она села в экипаж, показав жестом, чтобы он следовал за ней, и кучер тронул лошадей.
— Я был бы в восторге, если бы вы называли меня Кайл, мэм. Но люди вроде Эймза могут называть меня мистером, — произнес он с кривой усмешкой, которая сделала его нестареющее лицо почти мальчишеским.
Касс облегченно вздохнула.
— Хорошо, Кайл. У меня такое чувство, что ты будешь здорово вести дело.
Цинциннати, 1868 г.
Подойдя к тяжелому дверному молотку, Стив Лоринг глубоко вздохнул. После трех лет поисков удача должна ему улыбнуться.
Когда высокая блондинка в легком шелковом платье открыла дверь, он бодро улыбнулся и приподнял шляпу.
— Привет. Я кое-кого ищу, — сказал Стив, рассматривая ее пышные формы.
— Уже нашли. Меня зовут Китти, — засмеялась блондинка, пропуская его вперед.
На улице шел дождь, и это дало ему возможность не снимать пальто, которое скрывало армейский револьвер. Мужчины редко приходили в этот шикарнейший бордель Цинциннати, чтобы застрелить кого-нибудь.
Китти Бойл смотрела на красивого незнакомца, который, казалось, был очень увлечен стряхиванием дождевых капель. Дорогое пальто и ботинки, хорошо причесанный, с изящными, аристократическими чертами. Он пах деньгами.
— Ну, голубчик, ты нашел, кого искал? Я точно нашла!
Отказавшись от предложения хозяйки снять пальто, Стив разглядывал шикарную гостиную с изящными шелковыми диванами, на которых расположились довольно откровенно одетые женщины, окруженные мужчинами в дорогих костюмах.
Читать дальше