Они подъезжали к замку Тайнан, и Малкольм искренне радовался удачной сделке. Он не только приобрел сотню овец для клана, но и сделал нечто более важное.
Он получил овец бесплатно.
То, что ему навязали еще и Джудит, не очень тревожило его: у него были определенные виды на девушку.
Малкольм обернулся и посмотрел на дорогу за спиной. Они уже почти в замке, однако не годится забывать об угрозе англичан, отряды которых объезжали местность. Они рыскали по горам, выискивая тех, кто нарушал Акт о разоружении. Малкольм дотронулся до ножа, спрятанного в сапог, отлично сознавая, что нарушает закон. Однако только полный глупец отправился бы в такое далекое путешествие без оружия. Впрочем, ему не впервой нарушать этот дурацкий закон. У него под рубашкой, у самого сердца, был спрятан кусочек ткани, который он оторвал от своей клетчатой юбки, национального костюма шотландцев, прежде чем закопать ее в потайном месте.
Они проехали сквозь узкую арку мимо сторожевого домика в большой двор, уже почти полностью погрузившийся в темноту. Замок оказался из темно-розового, а не черного камня, как почудилось Джудит издалека. Когда-то внутренние строения окружали высокие стены со смотровыми башнями, горделиво возвышавшимися над головами. Полностью сохранилась только одна башня, вторая была разрушена почти до основания. Каменные ступени вели к бронзовому порталу, покрытому толстым слоем копоти – следу голодного пламени.
Кругом царила разруха.
Из темноты, предупредив о своем появлении уверенным постукиванием палки о камни, медленно выплыла фигура – крошечная, сгорбленная временем старуха в черном. Блестящие белоснежные волосы напоминали корону.
Сначала она подошла к спутнику Джудит и постучала палкой по его колену. Он посмотрел на нее сверху, не спешиваясь, и на его усталом лице появилось некое подобие улыбки, хотя Джудит не была в этом уверена: ведь за прошедшие недели он не улыбнулся ни разу.
– Малкольм Маклеод, – проговорила старуха. Голос ее скрипел, как железные петли двери, которую давно не открывали. – Ты совсем голову потерял: приезжаешь, когда уже почти темно. Мы могли принять тебя за слугу дьявола или за англичан, которые любят навещать нас.
– Софи, – проговорил Малкольм сурово, но не зло, – ты только взгляни за ворота на это блеющее отродье сатаны.
Несмотря на усталость и тревогу, Джудит усмехнулась.
Тут старуха заметила незнакомку. Она пристально вгляделась в нее, а потом вопросительно посмотрела на Малкольма.
Он не торопясь спешился, наклонился и быстро поцеловал ее в щеку.
– Успокойся, Софи, – произнес он, ласково обнимая маленькую сгорбленную женщину. – Ты по-прежнему моя единственная любовь.
– Малкольм, угомонись, – строго отозвалась Софи, но Джудит видела, что она осталась довольна тем, что Малкольм отнесся к ней так тепло. – Ну а ты кто? – спросила она, адресуя свой вопрос Джудит.
– Терпение, Софи, скоро все узнаешь.
Когда Джудит попыталась спешиться, Малкольм жестом велел ей оставаться в седле. Она подавила стон, готовый вырваться из груди. Если придется ехать дальше, она не выдержит – сил больше нет. Она и так уже почти срослась с лошадью. Путешествие верхом было, конечно, безопаснее, но несколько недель, проведенных в седле, еще долго будут сказываться на определенных частях тела, которые лучше не называть вслух.
Внезапно с шумом открылась бронзовая дверь, и по ступеням вниз спустился мужчина в белой рубашке. Он радостно обнял Малкольма, а потом отодвинул от себя, внимательно рассматривая, цел ли тот.
– Отличная работа, Малкольм! Я видел их сверху. Прекрасные овцы! – Он перехватил взгляд Малкольма и посмотрел в ту же сторону.
Сумерки почти сменились тьмой, и только по движению белой рубашки Джудит догадалась, что незнакомец повернулся к ней. Она вдруг смешалась. Малкольм быстро встал между ними. Одной рукой он схватил за рукав подошедшего, а другой зажал подол платья Джудит. К несчастью, она или слишком увлеклась разглядыванием белых зубов, сверкавших в темноте, или просто измучилась за длинную дорогу, чтобы встревожиться. Однако прозвучавшие в темноте слова Малкольма сразу заставили ее позабыть об усталости.
– Джудит, встречай лорда Тайнана, Алисдера Маклеода, твоего мужа. А ты, – торопливо добавил он, прежде чем кто-либо из двоих успел промолвить хоть слово, – Алисдер, встречай свою жену Джудит.
– Жену? – изумился Алисдер.
– Мужа? – Джудит сжала поводья с такой силой, что рукам стало больно.
Читать дальше