Мужчины прекратили свои состязания и уставились на процессию, возглавляемую Лайоном. Некоторые из мужчин ринулись с криками к ней.
Ровена съежилась от страха.
– Назад! – рявкнул Лайон. Его приказ был тем более категоричен, что за его спиной стояли Сатерленды, вооруженные щитами и мечами. – Это мои гости. – Лайон обвел толпу суровым взглядом, и один за другим люди стали расходиться.
Лайон повернулся к Ровене.
– Прости этих грубиянов. Я ими не управляю и…
– Но они подчинились тебе. – Сделав вид, что не замечает его протянутых рук, она сама спрыгнула с лошади.
– Послушай меня. – Он загородил ей путь. – Блантайр не безопасное место, так что будь начеку с этими развратниками.
– Единственный развратник – это ты. Дай мне пройти.
– Лайон! Лорд Лайон! – раздался панический голос.
Лайон обернулся.
– Это Доналд Шоу, управляющий. Блантайр переполнен, но я постараюсь…
– Мы сами устроимся, – высокомерно заявила Ровена и пролезла под мешавшей ей пройти рукой Лайона.
– Комнат нет, – сообщил Доналд, спускаясь вперевалку по главной лестнице. Его круглый живот колыхался, словно сумка, полная дерущихся котят. – И места совсем нет – ни в замке, ни во внешнем дворе. – Он остановился около Эниса, признав в нем главного среди новых пришельцев. – Вам придется разбить палатку за пределами стен замка.
– Пошел к черту! – Энис спрыгнул с седла и окинул Доналда злобным взглядом. – Я Энис Ганн, и у меня важное дело к графу.
Доналд скрестил руки поверх тонкой шерстяной туники.
– Леди Гленда, владелица Блантайра, великодушно позволила графу использовать замок как свой штаб, но распоряжается в замке она. – Он сердито посмотрел на Эниса. – Даже будь вы собственным братом короля, у нас нет кроватей и тюфяков тоже нет.
Энис схватил Доналда за тунику и сильно встряхнул. У бедняги затрясся двойной подбородок.
– А теперь слушай меня!
– Отпустите его. – Лайон взял Эниса за плечо.
Выругавшись, Энис отпустил Доналда и попытался сбросить державшую его руку.
– Как вы смеете!
– Радуйтесь тому, что я не переломал вам кости за то, что оставили жену вашего брата на милость Макферсонов. – Голос Лайона прозвучал негромко, но угрожающе.
Ровену потрясло хладнокровие Лайона. Энис, поджав губы, скинул руку Лайона и, отвернувшись, спросил у проходящего мужчины:
– Где граф?
– Отправился верхом.
– Что ж, мы подождем. Выкажем наше уважение и послушаем, что граф скажет о нашем устройстве. – Энис повернулся к своим людям. – Можете спешиться. Оставайтесь пока здесь. – Бросив злорадный взгляд на Лайона, он поднялся по ступеням в замок.
– Я знаю, что вы стеснены, но у нас раненый. – Лайон указал на носилки, стоящие на земле.
– Я с радостью уступил бы вам свою крошечную комнату в знак благодарности, – искренне произнес Доналд. – Кстати, у Филис, нашей знахарки, есть небольшое помещение, где она пользует больных.
Лайон тут же приказал отнести туда раненого Гарри, но нахмурился, когда Ровена пошла следом.
– Ты там не нужна. Филис искусная знахарка.
Взгляд Ровены обдал его холодом.
– Гарри мой человек, и я должна присмотреть за ним. К тому же его ранили, когда он защищал меня. – И пошла за носилками, высоко подняв голову.
Знахарка отворила им дверь и велела положить соломенный тюфяк с Гарри поближе к очагу.
– Это смертельная рана, миледи, – угрюмо сказала она.
– Да, рана серьезная, но, может быть, если ее зашить и сверху наложить тугую повязку, кровотечение остановится, – сказала Ровена.
– Поступайте, как пожелаете, хотя это пустая трата времени. – Она кивнула на сундучок с лекарствами, что стоял в углу. – Я ухожу в деревню помочь с родами.
– Хорошо. Я сама справлюсь. Спасибо за то, что впустили к себе, и за лекарства.
– Друг Лайона – мой друг, – сказала Филис и, завернувшись в накидку, ушла.
– Я могу чем-нибудь помочь? – спросил Лайон.
– Нет.
– У меня есть опыт лечить раны, а тебе от вида крови может сделаться дурно.
– Я перестала бояться крови.
Лайон недовольно сжал губы.
– Я все же останусь.
– Лучше не надо.
– Надо. Пока ты в Блантайре, ты находишься под моим покровительством.
– Мне ничто не угрожает.
– Да здесь собрались одни головорезы!
– У меня нет времени на споры. – Ровена повернулась к Гарри. – Он потерял много крови. – Молодая женщина заглянула в котел, стоящий перед очагом. Он был пуст.
– Я послал своего оруженосца за горячей водой и виски, – сказал Лайон.
Читать дальше