Но его это не волновало. Все, что он знал – она только что оказала ему огромную услугу. Все, что он знал – он хотел кричать и долго и радостно смеяться.
Герцог Дарем разговаривал с двумя своими соседями. Герцогиня была рядом с ним. Виконт Брэндон прежде, чем пересечь комнату подождал ухода соседей. Он поклонился и улыбнулся герцогине, и повернулся к ее мужу.
- Сэр,- произнес он.
- Могу я попросить вас о приватном разговоре, если удобно?
Герцогиня изящно прижала руки к груди. Он увидел широкую улыбку на лице герцога, когда тот положил руку на плечо виконта.
- Не откладывай на завтра, мой мальчик,- сказал он.
- Не откладывай на завтра. Пойдем в мой кабинет.
- Я знал твоего отца много лет продолжал его светлость, веселым голосом, когда они покинули бальный зал и пробирались к кабинету.
- Мы вместе учились в школе и в университете. Приятель-сорванец. С ним никогда не скучно.
- Он последний от кого я мог бы ожидать, что он успокоится и заведет большую семью. Но он только один раз посмотрел на твою маму, и так случилось...
Герцог щелкнул пальцами и сердечно рассмеялся.
- И кто его осудит? Очаровательная леди, Брэндон. Очаровательная. Любимица высшего света .
Виконт с трудом представлял себе пухленькую, спокойную мать любимицей на лондонском Сезоне, хотя он должен признать, что даже после более тридцати лет брака и одиннадцати детей, включая двух, умерших в младенчестве, у нее все еще привлекательное лицо.
- Теперь. Его светлость потер руками и повернул улыбающееся лицо к гостю.
- Что я могу сделать для тебя, мой мальчик?
- Я полагаю, Ваше благословение не необходимо, - сказал лорд Брэндон.
- Но я прошу его, сэр. Я хочу, чтобы все было сделано правильно.
- Я прошу Вашего благословения, я собираюсь сделать предложение Вашей дочери.
Брови герцога поднялись.
- Но ей всего девятнадцать, Брэндон, - сказал он.
- Вы подумали о ее возрасте? Но, конечно же, мой мальчик, Я счастлив больше, чем мог…
Виконт перебил его.
- Я надеюсь, Ваша старшая дочь сделает мне честь, став моей женой, сэр.
Герцог остановился на середине фразы, и его челюсть на мгновение неизящно замерла. - Барбара? - воскликнул он.
Виконт наклонил голову.
- Я ее люблю, - сказал он.
- И надеюсь убедить ее принять предложение.
- Вы знакомы с ней?
Брови герцога сошлись на переносице.
- Почему, девчонка. Я же велел ей…
- Ее поведение образцово, - заверил лорд Брэндон.
- Это я нашел способ встречаться с ней и ее сыном.
- А сказала ли она, - спросил герцог, - что ее ребенок бастард?
- Что его отец умер, сражаясь за страну, прежде чем женился на ней? Да, - ответил виконт.
Герцог почесал голову.
- Вы хотите жениться на Барбаре, повторил он.
Смысл услышанного, только сейчас дошел до его сознания.
- Вашему отцу это не понравится, мой мальчик.
Виконт неожиданно усмехнулся.
- Но и он, и мама — особенно мама, несомненно, будут рады получить еще одного готового внука, без девяти месяцев ожидания или больше, после свадьбы.
- Господь Всемогущий, произнес герцог.
- Теперь сядь, мой мальчик. Нам надо обсудить кое-что. Приданое, свадьбу и прочее.
- Барбара! Когда ее светлость, и я ожидали, что...
- Господь Всемогущий!
Закари лег спать, когда его убедили, что вернут ему щенка утром. Барбара настояла, отдать щенка на ночь Бену, так как он, вероятно, первое время будет плакать по маме, из-за незнания окрестностей. И, несомненно, Закари взял бы его в постель, если бы он остался на ночь, и на утро его простыни и одеяла были бы мокрыми.
Барбара попыталась читать книгу, но приключения Джозефа Эндрюса не могли удержать ее внимание, как и всю неделю. Она пошла наверх, достала серебряный медальон и льняной платок, лежащие в сундуке у ее кровати. Медальон сразу открылся от ее прикосновения. Он был пуст, как и всегда. Она желала, как и тысячу раз до этого, иметь портрет Зака. Хотя, конечно, портрет никогда полностью не сможет передать многого от оригинала. Никогда. Никакая картина не смогла бы ухватить юношескую энергию и рвение Зака, его мальчишескую привлекательность, которая со временем, бесспорно, развилась в несомненную красоту. Но времени не было. Он умер за месяц до двадцатилетия.
Бедный Зак. Такая жажда жизни. Столько планов и мечтаний. Все разбито на осколки французской пулей. Но боль в мыслях, першение в горле, горькое чувство потери, больше не пришли. Не приходили долгое время. Только беспокойство и неудовлетворенность, что она привязана на всю жизнь к этой девичьей пылкой любви. Она не называла это ошибкой, Закари никогда не был ошибкой. Барбара никогда не сожалела, он был всегда желанным ребенком, с момента зачатия. Даже когда узнала о смерти Зака. Не ошибка. Только вечная связь с давно умершей любовью.
Читать дальше