— Вы часто ездите верхом, мисс Уорд? — спросил герцог, когда они выехали из конюшенного двора в свежесть яркого, почти весеннего дня.
— Я живу в деревне, ваша светлость, — ответила она.
— И, как слышал, совсем неподалеку, — заметил он. – Вы должны знать замок Челмсфорд. Стоит ли он поездки туда?
— О, да, – ответила она, — Это излюбленное место для летних пикников. Там и сейчас должно быть очень красиво. Возможно, на берегу реки уже появились первоцветы и подснежники.
Она говорила мягко, серьезно, не улыбаясь. И он вдруг с удивлением осознал, как давно не разговаривал с леди, — с настоящей леди, а не с теми, кто называет себя так по праву рождения. Последних отличали развязный флирт и хриплый смех.
— Тогда мы должны нарвать их, — сказал он.
— Я бы предпочла позволить им прожить столько, сколько отпущено природой, ваша светлость,— сказала она, — И в их естественной среде.
— Да,— сказал он, — Вы, действительно, сельская жительница, не так ли? И если уж мы три дня должны быть вместе, и если мы являемся валентинами, я не хочу, чтобы вы обращались ко мне «ваша светлость». Меня зовут Джерард.
Она ничего не сказала.
— А вы – Клэр.
— Да, ваша св…, — запинаясь, выговорила она, — Да.
Он пришел к выводу, что легче всего ехать в дружеском молчании, время от времени комментируя окружающие виды. Она хорошо держалась в седле — спина прямая, руки спокойно держат поводья, тело расслаблено и грациозно. Он спросил себя, как флиртовать с такой женщиной? Как ее обольщать? С тех пор, как стало ясно, что она испытывает неловкость, разговаривая с ним, он должен был бы сожалеть о своем утреннем поступке. И все же он ощущал себя странно воодушевленным почти невыполнимым вызовом, который он бросил сам себе. В последнее время в его жизни было так мало вызовов.
Достигнув подножия холма, на котором был выстроен замок, все спешились и привязали лошадей.
— К сожалению, — весело прощебетала леди Флоренс, — на шесть пар у нас только четыре компаса. Но, полагаю, мы, в конце концов, сумеем найти шесть разных направлений. Кто выбирает замок?
— Клэр собирается провести для меня экскурсию, — заявил герцог. – Как, Клэр, пойдем?
— Если пожелаете, — сказала она.
Было решено, что замок достается им. Остальные, с помощью Флоренс, выбрали другие подходящие объекты. Через час или около того все должны были встретиться в ближайшей гостинице для того, чтобы перекусить.
— Развлекайтесь! – весело крикнула леди Флоренс, взяв Персиваля Маллинза под руку и ослепительно ему улыбаясь. — В это время года лес восхитителен. И конечно, совсем безлюден и укромен.
Герцог предложил Клэр руку.
— Похоже, мы с вами будем лордом и леди замка, — улыбнулся он, — Он и вправду так хорошо отреставрирован, как выглядит отсюда?
— Не совсем. Внешние стены замка всегда наиболее крепкие. А основная часть внутренних стен разрушена. Но там есть две башни, безопасные для подъема, с хорошо отреставрированными зубчатыми стенами. С них открывается прекрасный вид на окрестности.
— О, — сказал он, — тогда мы должны подняться на них. Смею предположить, что, вы не относитесь к числу тех леди, которые останавливаются, чтобы передохнуть через каждые десять ступенек, не так ли, Клэр?
— Нет, — ответила она.
Через арочный проход они прошли в заросший травой внутренний двор и увидели разрушенные стены того, что могло быть кухней и жилыми помещениями.
— Самая высокая башня безопасна? – спросил он, указывая на ту, что была напротив них.
— Да, — сказала она.
Со стороны внутреннего двора начиналась винтовая каменная лестница, круто поднимающаяся вверх. Единственным источником света в башне были узкие вырезы стрельчатых окон. Подъем казался бесконечным. Герцог развлекал себя видом аккуратного derrière* и точеных лодыжек Клэр, поднимающейся перед ним. А затем они вышли на открытый верх башни, успокаивающе окруженный высокой зубчатой стеной. Облака, проплывающие по синему небу, создавали впечатление, будто башня движется вслед за ними.
— По крайней мере, хорошо, — усмехнулся он, — что день не прошел без моциона.
— Да, — ответила она.
— У меня такое чувство, — сказал он, — что следующие три дня я буду полностью лишен имени. Вы больше не можете назвать меня «вашим сиятельством», потому что я специально попросил вас об этом, и, в то же время, вы считаете абсолютно неприемлемым называть меня Джерадом. Я прав, Клэр?
— Простите, — сказала она, — но, боюсь, я никогда не вращалась в столь высоких кругах.
Читать дальше