Шарлин Рэддон - Соблазнение строптивой

Здесь есть возможность читать онлайн «Шарлин Рэддон - Соблазнение строптивой» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Белгород, Год выпуска: 2009, ISBN: 2009, Издательство: ООО «Книжный клуб «Клуб семейного досуга»», Жанр: Исторические любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Соблазнение строптивой: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Соблазнение строптивой»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

70-е годы XIX столетия. Дикий Запад, Агент Пинкертона Дженна, молодая красивая женщина, ловит убийцу и грабителя, за голову которого обещана награда. Его преследует и наемный стрелок Бренч Макколи, желая отомстить за смерть брата. Пути Дженны и Бренча пересекаются, и вскоре они уже не мыслят жизни друг без друга. Да вот незадача: Бренч ненавидит «пинкертонов» и случайно узнает, что его любимая – одна из них. А тот, кого они ловят, оказывается, вовсе не преступник…

Соблазнение строптивой — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Соблазнение строптивой», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

67

Юнко – американская овсянка, небольшая птица. Оперение ее сверху синевато-аспидное, голова, шея и грудь черновато-аспидные, брюшко грязно-белое.

68

Andale, mi amiga – вперед, моя подруга (исп.).

69

3 фута – 90 см.

70

30 миль – 48,3 км.

71

Турнюр – принадлежность женского туалета, изготавливалась в виде подушечки, которая подкладывалась под платье сзади ниже талии для придания фигуре пышности (мода конца XIX в.).

72

Нитроглицерин – сложный эфир глицерина и азотной кислоты, используется как взрывчатое вещество и как лекарственный препарат.

73

2 дюйма – 5 см.

74

Querida – любимая, дорогая (исп.).

75

Dios – Господи; Боже мой (исп.).

76

Mi corazon – любовь моя, душа моя (исп.).

77

20 футов – 6 метров.

78

3 фута – 91 см.

79

Канадская казарка (или канадский гусь) – водоплавающая птица и-t семейства утиных, самая крупная из рода черных казарок.

80

Скво – индейская женщина.

81

Пресные лепешки – делаются на соде, в тесто добавляется довольно много растительного масла или маргарина; на такой лепешке часто подается с подливкой мясное жаркое или жареная курица.

82

Padre – отец (исп.).

83

10 миль – 16 км.

84

Bandidos – бандиты, разбойники (исп.).

85

Сассапариль – кустарники или полукустарники с вьющимися или лазящими стеблями и сетчато-жилковатыми листьями с усиками у основания. Корень и молодые побеги (усики) используются в пищу.

86

20 футов – 6 метров.

87

8 футов – 2,5 метра.

88

5 футов – 1,5 метра.

89

10 футов – 3 метра.

90

8 футов – 2,5 метра.

91

15 футов – 4,6 метра.

92

Литания – молитва, которая читается или поется во время службы; со держит многократные просьбы и обращения к Богу.

93

невеста, любимая девушка (исп.).

94

Диггер – от англ. digger – «рудокоп», «золотоискатель».

95

50 фунтов – 22,7 кг

96

Банкирский чек – приказ о выплате денег, выданный одним банком другому либо одним филиалом банка другому филиалу того же банка.

97

Комбинация – женское белье, объединяющее нижнюю сорочку и панталоны.

98

дерево до 40 м высотой; хвоя довольно длинная, сизо-зеленая; шишки округлые. Дугласова пихта – пирамидальное хвойное дерево, символ штата Орегон. Играет огромную роль в экономике штата, сделало Орегон лидером национальной деревообрабатывающей промышленности. Названа в честь шотландского ботаника.

99

Гаичка – вид синицы.

100

Стеллерова сойка – очень красивая ярко-синяя птица, распространена в западной части Северной Америки.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Соблазнение строптивой»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Соблазнение строптивой» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Соблазнение строптивой»

Обсуждение, отзывы о книге «Соблазнение строптивой» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x