— Это не просто одежда. — Куинтон передал свечу Натаниелу и, сунув руки в сундук, достал красный мундир — точно такой, как на их раскрашенных оловянных солдатиках. — Вот одежда для пиратов и рыцарей.
— А также для искателей приключений, — с кивком добавил Стерлинг. — Или для первооткрывателей.
— Хочу быть первооткрывателем, — тут же откликнулся Натаниел. — Или искателем приключений.
В ворохе кружев и затхлой шерсти Стерлинг заметил книгу и достал ее.
— Посмотрите на это.
— Это книга, — скривился Куинтон.
— Нет, дневник. — Стерлинг подвинулся ближе к свече и принялся перелистывать трофей. — Это дневник прабабушки.
— Все равно это всего-навсего книжка, — уперся Куинтон.
— Я знаю. — Перелистывая страницы, Стерлинг вглядывался в написанные старомодным женским почерком строки. То тут, то там его взгляд выхватывал слова: «товары», «Франция», «корабли»… — Но это, по-видимому, хорошая книжка.
— И насколько же хорошей может быть книжка? — насмешливо спросил Куинтон.
— Тебе ведь нравятся книжки о пиратах, — примирительно сказал Натаниел.
Стерлинг продолжал листать дневник, и каждая перевернутая страница все больше захватывала его.
— Здесь написано о контрабандистах.
У Куинтона заблестели глаза:
— У прабабушки были знакомые контрабандисты?
Стерлинг перевел взгляд с одного брата на другого.
— Думаю, прабабушка сама была контрабандисткой, — серьезным тоном сообщил он о своем открытии.
— Почитай вслух, — попросил Натаниел.
— Хорошо, — согласился Стерлинг, и братья, поджав под себя ноги, уселись на пол.
Взяв у Натаниела свечу, Стерлинг установил ее так, чтобы она лучше освещала страницы, и начал читать братьям о приключениях их прабабушки, которая, похоже, и впрямь была контрабандисткой. Причем ее преследовал правительственный агент, оказавшийся не кем иным, как их предком — графом Уайлдвудом, что было отмечено чтецом не без гордости. Стерлинг читал о тайных встречах их прабабушки, опасных стычках и душераздирающих погонях и остановился, лишь когда прекратился дождь. Тогда он захлопнул дневник и задумался о последствиях обнаружения ими откровений прабабушки.
— Я считаю, что маме об этом говорить не стоит.
— Потому что придется признаться, что мы были на чердаке? — предположил Натаниел.
— Нет. — Куинтон с превосходством посмотрел на младшего брата. — Потому что ей вряд ли понравится факт наличия контрабандистки в роду.
— А-а. — Натаниел немного подумал, после чего его глаза возбужденно заблестели. — Давайте вместо пиратов играть в контрабандистов.
— Сегодня нельзя. — Стерлинг отрицательно покачал головой. — Мисс Томпсон спохватится, куда мы подевались. Но мы сможем снова подняться сюда, чтобы продолжить чтение и, возможно, поиграть в контрабандистов.
— И мы сможем пользоваться прозвищами контрабандистов? — запальчиво задал очередной вопрос Натаниел.
Куинтон рассмеялся.
— Что еще за прозвища контрабандистов?
— Такие же, как у пиратов, — самодовольно пояснил Натаниел. — Меня будут звать Блэк Джек Харрингтон.
Стерлинг и Куинтон обменялись взглядами.
— Вряд ли это имя подходит тебе, — с осторожностью подбирая слова, сказал Стерлинг.
Натаниел насупился.
— Почему?
— Хотя бы потому, что твое настоящее имя не имеет ничего общего с именем Джек. Мы ведь не просто играем, понимаешь? — жестко сказал Куинтон. — Выбор нового имени — дело серьезное. Прозвище контрабандиста должно согласовываться с твоим настоящим именем.
— Нейт, — провозгласил Стерлинг. — Звучит вполне подходяще для контрабандиста. А ты можешь быть Куинтом, — обратился он к другому брату.
— Не очень-то впечатляет, — процедил новообращенный Куинтон, но тут же оживился: — А что, если назваться Куинт Деревянная Нога или Куинт Ужасный?
— Уж лучше тогда Куинт Пострел, — ухмыльнулся Стерлинг.
— А себе ты какое прозвище выберешь? — обратился с вопросом к старшему брату Натаниел.
— Я останусь Стерлингом, — высокомерно заявил тот, хотя был бы не прочь подобрать себе контрабандистское прозвище.
— Не очень подходящее имя для контрабандиста, — съязвил Куинтон.
— А я и не буду контрабандистом, — с высокомерной усмешкой заявил Стерлинг. — Я буду отважным графом Уайлдвудом, королевским агентом, бесстрашным охотником за контрабандистами. — Совсем как их предок. В конце концов, это его наследие и его судьба. — И я стану спасителем прекрасной девушки, ее героем.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу