Керкхиллу было трудно представить, что пылкая, живая Фиона может быть убийцей, и он лишь сказал:
— Узнаю про Уилла все, что смогу. Вероятно, мне также придется заняться поиском кого-нибудь из семьи леди Фионы, чтобы было кому защищать ее интересы.
— Нет. В моем завещании сказано, что тебе нужно смотреть за Эпплгартом, и за ней тоже… Мы еще поговорим об этом позже, потому что сейчас я чертовски устал. Ты останешься здесь на ночь.
«Пожалуй, придется действительно заночевать здесь», — решил Керкхилл. Ему совершенно не хотелось беседовать с Джардином, зато хотелось побольше разузнать о загадочной супруге Уилла.
К его удивлению, она дежурила за дверью спальни старика.
— Он думает, что это я убила его сына, — выпалила Фиона безо всякого предисловия.
Фиона знала, что старик не станет тратить зря время и поспешит выложить подозрения, которые уже высказал ей вполне определенно. И вот теперь она повторила его слова Керкхиллу, не обращая внимания на снующих туда-сюда слуг с корзинами и подносами, занятых приготовлениями к обеду.
Керкхилл совершенно невозмутимо выслушал ее заявление.
— Он и мне это сообщил, — спокойно сказал он. — Но я сомневаюсь, что вам хватило сил его прикончить, миледи, разве что Уилл ослаб почище, чем сейчас дядя.
— Очень любезно с вашей стороны, — ответила она. — Я почти уверена, что не убивала его.
Его брови поползли вверх, и она невольно отметила, что они темнее, чем его волосы, а глаза в окружении густых ресниц кажутся золотисто-карими.
— Почти? — спросил он.
Пожав плечами, Фиона живо принялась объяснять:
— Мой свекор так часто меня обвинял, что я уже готова ему поверить. Он послал за вами потому, что хочет узнать правду прежде, чем умрет. Так чтобы он имел возможность увидеть на виселице виновного, кем бы он ни оказался.
— Мне понятно это его желание, — сказал Керкхилл, кивнув.
— Уверена, он будет очень рад, что вы его так замечательно понимаете. Но возможно, прежде чем вы ему об этом сообщите, вам стоит узнать еще кое-что. — Помолчав, она добавила: — Вас он тоже подозревает, милорд.
Керкхилл видел, что Фиона ждет, что он будет изумлен. Старый Джардин подозревает и его! На деле, однако, он почти не удивился, когда услышал, что дядя подозревает в убийстве Уилла чуть ли не всех окружающих. Но самым отвратительным было то, как Джардин относился к своей невестке.
Керкхилл и сам видел, что леди Фиону едва ли можно назвать почтительной невесткой. Вспомнил он и яростный огонь в ее глазах, когда поинтересовался, сочеталась ли она с Уиллом законным браком, и ее негодование в спальне больного, когда речь зашла об опекуне для ее ребенка. По всей видимости, Фиона отличается вспыльчивым нравом.
— Вы так ошеломлены, сэр, что потеряли дар речи? — спросила она.
— Вовсе нет, — пожал плечами Керкхилл. — Просто припомнил последнюю встречу с вашим мужем. Как долго вы были с ним женаты?
Фиона собиралась было ответить. Открыла рот, но тут же сжала губы, бросив на него сердитый взгляд. Потом спросила:
— Вы задаете подобные вопросы каждой встречной леди?
Керкхилл почувствовал раздражение. Впрочем, она имела все основания возражать против его расспросов, тем более что вокруг сновали слуги.
— Не каждой, — ответил он. — Но я знаю кузена гораздо лучше, чем дядю.
— Ну да, разумеется, и Уилл, по-вашему, настоящий мужчина! Задира, всегда готов подраться, не важно, на чьей стороне. И сущий дьявол с женщинами, не так ли? Вы, несомненно, считаете его достойным восхищения.
— Не особенно, — признался Керкхилл. — Зато я думаю, он был сущим дьяволом в роли мужа. — Заметив направленные на них любопытные взгляды, он коснулся локтя Фионы: — Пожалуй, нам следует уйти отсюда.
Она послушно пошла за ним к лестнице.
— Думаю, мой муж был не лучше и не хуже всех прочих мужчин, — сказала Фиона.
— Вы любили его? — спросил Керкхилл, удивляясь собственной дерзости.
Она сделала большие глаза.
— Сэр, мой свекор мог назначить вас попечителем всех его поместий и опекуном моего ребенка, пусть! Не говоря уж о том, что считает вас возможным убийцей сына. Но все это никак не дает вам права столь бесцеремонно меня расспрашивать… ни сейчас, ни потом, как бы ни сложилось дело.
— Вероятно, вы правы, — согласился Керкхилл. — Просто я любознателен от природы, так что вы не первая, кто обвиняет меня в бесцеремонности. Умоляю, простите мне эту вольность.
Но ее глаза расширились еще больше, и он решил, что она вообще не станет отвечать. Однако она сказала:
Читать дальше