Она замялась. Слова, которые она заготовила для того, чтобы рассказать о своих чувствах, вдруг разом выветрились у нее из головы. Фразы же, что она оттачивала ночью, вдруг показались ей слишком высокопарными и неестественными. Роберт подумает...
– Майри, детка, говори что хотела, – произнес Роберт, немного отстраняясь и заглядывая ей в лицо.
Он смотрел спокойно и уверенно, а в его глазах горел огонь, так поразивший Майри во время их первой встречи.
Девушка молчала, и Роберт мягко произнес:
– Если ты пригласила меня сказать, что не хотела бы встретиться со мной снова без предупреждения, я...
– Ты знаешь, что не для этого, – ответила Майри, силясь собраться с мыслями и понимая, что это невозможно, когда он так на нее смотрит.
– Тогда зачем? Ну же, не молчи. Это так на тебя не похоже.
– Знаю, – промолвила Майри, пытаясь улыбнуться. – Мне казалось, что разговор сложится легко, потому что я всегда говорила тебе то, что думаю. Но все оказалось гораздо сложнее. Видишь ли, я хочу... я пришла к мысли... вернее, поняла... – Майри вновь замялась и поморщилась, когда в глазах Роберта заплескался смех. – О Господи, – выдохнула девушка, и краска бросилась ей в лицо. – Ты опять знаешь, что я хочу сказать?
– Надеюсь, что знаю. Только я не настолько глуп, чтобы помогать тебе в такой момент, моя дорогая. Ты должна сказать это сама.
Проявление понимания со стороны Роберта помогло. Майри вновь успокоилась и призналась себе, что нежелание Роберта помочь ей высказаться вполне справедливо. И все же опыт общения с отцом, мачехой и другими людьми...
– То, что я хочу сказать, может показаться тебе безнравственным, – попыталась объяснить Майри. – Меня много раз предупреждали, что женщине не следует проявлять инициативу... что я должна дождаться, пока мужчина сам скажет нужные слова...
Майри с надеждой посмотрела на Роберта. Но несмотря на то что веселость в его глазах сменилась чем-то другим, какой-то необыкновенной нежностью, он молчал.
Майри судорожно сглотнула, уставилась взглядом в его грудь, а потом набрала побольше воздуха и медленно выдохнула, чтобы успокоиться. После этого она снова посмотрела Роберту в глаза и произнесла:
– Я пришла к выводу, что вы мне очень подходите в качестве супруга, сэр. Знаю, что многие не согласятся со мной и даже сочтут, что я сошла с ума. Но своего мнения не изменю.
– Почему? – спросил Роберт.
Его голос звучал глуше, чем обычно, и, казалось, слегка дрожал.
Майри тоже испытывала внутренний озноб, словно сердце перевернулось у нее в груди. Она ощутила исходящую от Роберта неуверенность, без сомнения, порожденную словами, сказанными ею ранее, и уже хотела обвить его шею руками, но сдержалась. Два чувства сошлись вместе при звуке этого короткого слова, придав Майри решительности.
– Я чувствовала себя ужасно слабой. Когда я попросила тебя прийти...
– Приказала прийти, – поправил Роберт.
–- Да, если хочешь. По-видимому, в устах Гибби мои слова могли прозвучать как приказ, потому что я велела повторить их слово в слово. Я знала, что ты придешь, но не хотела, чтобы Гибби догадался о моих чувствах. То, что я сейчас скажу, очень важно для меня, хотя тебе, возможно, таковым не покажется. А может, ты сочтешь, что для тебя важнее не выполнять мою просьбу.
– Достаточно, Майри, – оборвал девушку Роберт. – В общении со мной ты давно уже не пытаешься быть тактичной. Я не знаю, как отреагирую на твои слова. Не узнаешь этого и ты, пока не скажешь, чего от меня хочешь.
– Хорошо, – ответила Майри, выдержав взгляд Роберта. – Я хочу за тебя замуж, Роберт Максвелл. Я тебе верю. Единственным камнем преткновения является то, что я не смогу тебе доверять, пока ты будешь настаивать на превращении замка Данвити в собственность Максвеллов.
– Все, чего я хочу, – произнес Роберт так, как если бы они говорили о каких-то пустяках, – это чтобы Майри Данвити стала возлюбленной женой Роберта Максвелла.
– А если тебе придется тем самым дать свое согласие на то, что наш старший сын или какой-то другой из детей унаследует мое имущество под именем Данвити из Данвити?
– Вместо Максвелла из Данвити?
– Да. – Майри настороженно посмотрела на Роберта. – Отец никогда не понял бы моих чувств к тебе. И вряд ли когда-нибудь примирился бы с нашим союзом. Я люблю тебя всем сердцем, но не могу предать отца, позволив его титулу стать титулом Максвелла. Моя кузина Дженни сохранила собственный титул. И самое меньшее, что я могу сделать для Данвити из Данвити, это последовать ее примеру.
Читать дальше