любовь (фр.)
да, конечно (фр.)
моя бедная девочка (фр.)
Благодарю вас за откровенность (фр.)
Увы! (фр.)
достойный поступок (фр.)
простите мне мою откровенность, милый граф (фр.)
таить (фр.)
Ах, нет, нет! (фр.)
Ах, милый граф, вы меня удивляете (фр.)
соблазнение (фр.)
Извините меня, что вы сказали? (фр.)
да, конечно (фр.)
Какая глупость! (фр.)
между нами (фр.)
имеется в виду генерал-лейтенант А.А. Вельяминов, в те годы — командующий Кавказской линией.
никаких сомнений! (фр.)
Приезжайте ко мне нынче вечером около девяти (фр.)
фактическое положение дел (фр.)
Я виновата, признаюсь (фр.)
А вот и нет! (фр.)
Мне все равно! (фр.)
прозрачная (фр.)
шутки шутить (фр.)
Это мне кажется уж слишком! (фр.)
Возможно (фр.)
могу я попросить тебя? (фр.)
мирно разойтись (фр.)
Серге́й Дми́триевич Безобра́зов(1809—1879) — в декабре 1835 г. назначен командиром Нижегородского драгунского полка. В 1836г. Безобразов исполнял обязанности начальника Лезгинской линии.
Мужайтесь, мужайтесь, мой друг (фр.)
спаситель (бел.)
бабочка (бел.)
попрощаться (бел.)
Браки совершаются на небесах (фр.)
под большим секретом (фр.)
Вот именно! (фр.)
Это абсурд! (фр.)
О-ля-ля, мадемуазель немного поправилась в груди (фр.)
имеются в виду блонды — очень дорогое кружево тонкой работы. Использовалось в основном на подвенечном наряде.
Мадемуазель очень повезло с мужем. Не только знатен и на хорошем счету у государя, но и очень богат. Вчера мне доставили целый рулон блондов. Целый рулон, подумайте только! Ни у кого в столице еще в венчальном наряде не было и не будет столько блондов, только у mademoiselle. Да что там в столице? Во всей империи!
аккуратно, mademoiselle, очень капризный материал! (фр).
ранее так назывались парные чашка и блюдце в сервизе.
Как он груб! (фр.)
Поедемте! (фр.)
Хорошо, благодарю вас (фр.)
Простите, матушка, я устала (фр.)
не надеялась (бел.)
недели (бел.)
жар сбиваем, он опять, сбиваем, он опять.
любимого (бел.)
июне (бел.)
июле (бел.)
Теперь ты должна беречь не только себя, но и его, твое дитя (бел.)
доказательства (фр.)
Время не ждет (фр.)
пустяк (фр.)
девушка (фр.)
сплетничать (фр.)
фикция (фр.)
как ни в чем не бывало (фр.)
это пустяки? (фр.)
Его не проведешь (фр.)
Конечно! (фр.)
Ну же! Вперед! (фр.)
Что случилось, мой друг? (фр.)
Скажите Марине напрямик, всю правду (фр.)
за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь (фр.)
Его молчание говорит о многом (фр.)
Трус, слабак! (фр.)
Добрый день, Анатоль Михайлович, рада вас видеть (фр.)
так назывался в просторечии Успенский пост.
Адлерберг Юлия Федоровна — с 1802 по 1839гг. начальница Смольного института
коверканное название камердинера
венчанием (бел.)
немилостивая (бел.)
век (бел.)
рута в венке белорусской невесты — символ девственности
фату (бел.)
Опаздываем, моя дорогая, опаздываем (фр.)
Читать дальше