Аманда Маккейб - Обмануть герцога

Здесь есть возможность читать онлайн «Аманда Маккейб - Обмануть герцога» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: Центрполиграф, Жанр: Исторические любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Обмануть герцога: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Обмануть герцога»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Клио Чейз прекрасна, умна и решительна, как все дочери известного профессора Уолтера Чейза, прозванные музами. Хитростью девушка сумела разузнать, где красавец Эдвард Рэдклиф, герцог Авертон по прозвищу Алчный Герцог, скрывает похищенное из Делоса сокровище — Алебастровую Богиню. Пользуясь суматохой бала-маскарада в доме герцога, Клио прокралась в галерею и там под черным шелковым покрывалом обнаружила чудесное изваяние. Но она не успела решить, что делать с этим открытием: в костюме Диониса, с леопардовой шкурой на плече, перед ней возник Авертон. Клио пришла в ужас — оказаться наедине в темной галерее со столь опасным человеком, к тому же имеющим репутацию губителя женщин! Только этого ей и не хватало!

Обмануть герцога — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Обмануть герцога», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— На роль Гемона уже нашла кого-нибудь? — поинтересовалась Клио.

Талия покачала головой:

— Сицилианцы почти не говорят по-английски, а англичанам не хватает страсти! Не знаю, что делать. Читать на греческом? Кажется, на нем здесь все говорят.

— Талия, дорогая, я уверен, леди Ривертон тебе поможет, — сказал сэр Уолтер. — Она знает тут буквально каждого.

— Да, и любит совать нос в чужие дела, — ответила Талия. — Не хочу, чтобы она вмешивалась в мою пьесу! Но насчет актеров я у нее узнаю. Ты пойдешь со мной, Клио?

Клио посмотрела в окно. Небо было совсем мрачным. Она торопливо допила чай.

— Если пойдешь вечером, я с тобой, — сказала она, — а сейчас мне надо бежать. Ты позволишь, папа?

Сэр Уолтер рассеянно кивнул, его внимание было поглощено очередным приглашением. Он уже привык, что Клио часто исчезает из дому. Даже в тот раз, когда она, предупредив его всего за день, уехала с семейством Дарби осматривать храм в Агридженто, сэр Уолтер и бровью не повел.

Выбегая из комнаты, Клио слышала, как ее сестра Кори жалобно попросила:

— Можно мне тоже пойти к леди Ривертон? Ну пожалуйста! Я не была ни на одном приеме с тех пор, как мы сюда приехали, а мне уже почти пятнадцать.

— Это потому, что до октября тебе всего четырнадцать, — ответила Талия. — Тебе еще нельзя выезжать, и скажи спасибо за это. У тебя никаких социальных обязательств, можешь делать все, что хочешь!

Клио задержалась у входной двери, чтобы сменить туфли на крепкие ботинки. Если она побежит, то наверняка успеет до дождя и вернется задолго до того, как надо будет отправляться к леди Ривертон. Распахнув дверь, девушка выскочила из дома и побежала по улице, ведущей мимо собора на главную площадь Санта-Лючии.

Городок пробуждался к жизни. Продавцы фруктов, овощей и рыбы устанавливали свои прилавки, пекарни и кондитерские открывали двери, наполняя улицу восхитительным ароматом. Служанки, шушукая и смеясь, наполняли ведра водой из фонтана. Огромные резные двери собора были еще закрыты, в храме шла утренняя служба, но скоро они распахнутся, выпуская почтенных дам и хорошеньких девиц. Утро было прохладным, но скоро солнце озарит город и в нагретом воздухе смешаются ароматы соленой рыбы и пряностей, сладостей и лошадиного пота. Колокола собора зазвонят, и толпа хлынет на улицу. Местные жители займутся своими повседневными делами, английские туристы отправятся осматривать древние храмы. Мировая политика, король Фердинанд — король Обеих Сицилий, пребывающий в Неаполе со своей юной сицилийской супругой, крах сицилийской феодальной системы после отступления английских войск — все это не имело здесь значения. Не сейчас. Нужно было делать покупки и готовить обед. Мария, жена пекаря, высунулась из окна и протянула Клио свежее выпеченную булочку:

— Будет дождь, синьорина! Вам бы лучше сегодня остаться дома.

Клио пробежала мимо огромного палаццо леди Ривертон. Окна еще были закрыты, но когда они распахивались, леди Ривертон могла следить за всем, что происходит в Санта-Лючии, а этой еще не старой вдове только того и нужно было.

Клио никогда не отказывалась от приглашений леди Ривертон. Ее приемы обычно были довольно скучными, особенно когда Клио приходилось поддерживать светскую беседу или слушать, как очередная талантливая мисс бренчит на пианино.

Впрочем, большинство гостей леди Ривертон интересовались антиквариатом, и Клио нравилось беседовать с ними. К тому же, как верно заметил отец, у леди Ривертон отменный повар. В сущности, хозяйка дома ничем не отличалась от дюжин других таких же скучных светских матрон.

На окраине городка, у обрыва холма стоял дом баронессы Пичини. Он пустовал с тех пор, как Чейзы поселились в Санта-Лючии. Баронесса отбыла в Неаполь ко двору новой королевы. Однако сегодня в этом большом пустом доме царило необычное оживление, слуги бегали взад и вперед, перенося чемоданы, сундуки и мебель. Ворота были широко распахнуты.

Полку гостей леди Ривертон прибыло, подумала Клио. Ей было любопытно узнать, кто решился въехать в эту старую развалину, но впереди было много работы. Клио свернула на тропинку, ведущую в долину. К раскопкам она подошла, как раз когда на землю упали первые капли дождя. В погребке, где Клио начала свои раскопки, пахло дождем и старым вином. Она уже успела обнаружить здесь глиняные амфоры и кувшины, в которых некогда хранилось вино и оливковое масло. Клио расправила большое полотнище непромокаемой парусины и накрыла погребок. Ей уже приходилось делать по несколько раз, поэтому работала она быстро.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Обмануть герцога»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Обмануть герцога» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Аманда Маккейб - Предательский поцелуй
Аманда Маккейб
Аманда Маккейб - Под угрозой скандала
Аманда Маккейб
libcat.ru: книга без обложки
Брайан Маккейб
Аманда Маккейб - Придворная роза
Аманда Маккейб
Аманда Маккейб - Пугливая герцогиня
Аманда Маккейб
Аманда Маккейб - Укрощение повесы
Аманда Маккейб
Аманда Маккейб - Зимняя королева
Аманда Маккейб
Аманда Маккейб - Губитель женщин
Аманда Маккейб
Аманда Маккейб - Завоёванная любовь
Аманда Маккейб
Лесли Линн - Обман герцога
Лесли Линн
Отзывы о книге «Обмануть герцога»

Обсуждение, отзывы о книге «Обмануть герцога» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x