На лице Ротгарда мелькнуло изумление. Он отпустил слуг, отдав одному из них пузырек с нюхательной солью:
— Вы здесь больше не нужны. Возвращайтесь к своим делам.
Лорд плотно прикрыл дверь гостиной и направился к дивану, на котором сидели его жена и дочь.
— Миранда, расскажи мне, в чем дело.
— Как я уже говорила… — начала было Миранда.
— Она… — перебила ее дочь Ротгарда.
— Помолчите вы обе. — Девушки затихли, и Ротгард посмотрел сначала на одну, потом на другую. — Я и забыл, что у вас одно и то же имя. Да уж, путаницы тут не избежать. — Он указал на младшую девушку. — Ты, Ранда. Объясни, в чем дело.
— В ней, — буркнула девушка. — От одного лишь взгляда на нее у мамы разрывается сердце. Я хочу, чтобы она уехала навсегда и оставила нас в покое.
— Все это время я получала послания с угрозами, в которых говорилось, что я должна покинуть Лондон, — пояснила Миранда, решив не рассказывать о нападении в переулке. — Судя по всему, их отправляла ваша дочь.
— Я возмущен подобным поведением! — воскликнул Ротгард. — Тебе должно быть стыдно, Ранда.
— Ей здесь не место! — Ранда ткнула пальцем в Миранду. — Ее мать была шлюхой, которая хотела увести тебя у мамы!
Пораженная такой неприкрытой злобой, Миранда во все глаза смотрела на девушку, чувствуя, как внутри поднимается ледяная ярость. Она с трудом сдержалась, чтобы не выплеснуть ответную порцию яда.
— Миранда! Как ты можешь говорить так! — Графиня с ужасом уставилась на дочь.
— Где ты вообще услышала эту историю? — процедил сквозь зубы лорд Ротгард.
— От деда Стоуна.
— Моего отца? — леди Ротгард пораженно ахнула.
— Он тогда был очень болен, а я была единственной, кто оказался рядом и смог его выслушать. Тогда он и рассказал, как та актриса пыталась тебе увести. Но он об этом позаботился. Он заплатил, чтобы она исчезла навсегда вместе со своим отродьем.
— Миранда Джульетта Титаниа Эверс! — воскликнула графиня. — Не ожидала услышать из твоих уст подобную мерзость!
— Это чистая правда. — Ранда бросила на Миранду уничижительный взгляд.
— Значит, вот как все было. — Ротгард растерянно посмотрел на Миранду. — А я все ломал голову, почему Фанни так неожиданно сбежала. Но если тут не обошлось без моего тестя, тогда неудивительно. Он был очень жестокий человек.
— Он заплатил ей, чтобы она исчезла, — повторила Ранда. — И пригрозил убить, если она тотчас же не уедет из Лондона навсегда.
— Господи помилуй! — Графиня упала на подушки. — Это похоже на правду. Он тогда был одержим мыслью о нашем браке, Стивен.
— Я знаю. — Лицо Ротгарда словно окаменело. — Ранда, Пенелопа, эта юная леди — Миранда Фонтейн. Она моя дочь, и я намерен официально признать ее таковой.
— Папа, нет!
Графиня милостиво кивнула.
— Как пожелаешь, Стивен.
— Как только все необходимые документы будут подписаны, она станет невестой герцога Вайльдхевена. Может, хоть это образумит Ранду?
— Сестра герцогини?! — Его супруга взвесила вновь открывшееся обстоятельство. Тревога на ее лице сменилась радостным возбуждением.
— Я ни за что не стану называть ее моей сестрой! — Ранда с вызовом скрестила руки на груди.
— Ты с радостью примешь свою сестру, — сурово предостерег ее Ротгард. — Иначе весь остаток сезона проведешь в деревне.
Ранда потрясенно открыла рот, но больше ни слова не произнесла. Так и сидела молча, скрестив руки на груди, с недовольной гримасой на хорошеньком личике.
Чувствуя, что опасность миновала, Миранда обратилась к Ротгарду.
— Милорд, вообще-то я пришла, чтобы попросить вас о помощи. Хотя уже, наверное, слишком поздно. — В ее голосе проскользнули нотки отчаяния.
— В чем дело? Что произошло? — насторожился герцог.
— Сегодня утром мы узнали, что самозванец собирается похитить Джеймса, а может, чего и похуже. Вайльдхевен поехал, чтобы его остановить. Один.
— Черт бы побрал этих молодых безумцев! Где Вайльдхевен сейчас?
— У меня дома. — Она прикусила губу. — И я боюсь, что за то время, что я была здесь, могло произойти нечто ужасное.
— Нашли время разыгрывать челтнемскую трагедию, [16] «Челтнемская трагедия» — устойчивый оборот английской речи; запутанная, раздутая трагедия, для которой нет никакого серьезного повода. Название произошло от имени английского городка Челтенхэм, где находился модный водолечебный курорт и где, вероятно, между его респектабельными посетителями от нечего делать разыгрывались душещипательные мелодраматические истории (прим. ред.).
— проворчал он, укоризненно глядя на жену и дочь.
Читать дальше