Диана Гэблдон - Чужестранка

Здесь есть возможность читать онлайн «Диана Гэблдон - Чужестранка» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М; СПб., Год выпуска: 2011, ISBN: 2011, Издательство: Эксмо, Домино, Жанр: Исторические любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Чужестранка: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Чужестранка»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Это сага, которая завоевала сердца миллионов читателей во всем мире.
Это сага о великой любви Клэр Рэндолл и Джейми Фрэзера — любви, которой не страшны пространство и время.
Это сага о женщине, которая, оказавшись в совершенно непостижимой ситуации, нашла в себе силы и мужество противостоять обстоятельствам.
Люди исчезают. Исчезают значительно чаще, чем вы думаете. Многих потом находят живыми или мертвыми. И обычно всему имеется объяснение. Обычно — но не всегда.
Одно мимолетное прикосновение к камню из древнего святилища — и Клэр Рэндолл необъяснимым образом переносится из XX века в 1743 год, в то время, когда Шотландию раздирала кровавая междоусобная война. То, что произойдет потом в этой варварской для человека из XX века стране, не только поставит под угрозу жизнь Клэр, но и разобьет ее сердце, ведь здесь, в Шотландии, она встретит мужчину своей мечты.

Чужестранка — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Чужестранка», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

5

Хендж — вид ритуальных памятников, встречающихся только на Британских островах. Самый знаменитый из них — Стоунхендж, всемирно известный памятник начала II тысячелетия до н. э., происхождение и предназначение которого обсуждается учеными в течение столетий

6

Улонг — особый сорт черного китайского чая.

7

Кейбер — бревно из ствола молодого дерева, используется при шотландской игре в «метание ствола».

8

Английское слово «nurse» означает и «медсестра», и «няня», и «кормилица».

9

Волшебный орех, иначе гамамелис виргинский, — кустарник с желтыми цветами; плоды настаивают на спирту и настойку используют как антисептическое и вяжущее средство.

10

Тартаны — шерстяные пледы геральдических цветов клана.

11

Эти строки переведены с английского С. Я. Маршаком; они принадлежат перу Роберта Бернса, родившегося в 1759 г. Поскольку действие романа происходит в 1743 г., автором допущен литературный анахронизм.

12

Кожаная сумка мехом наружу (обычно с кисточками), часть костюма шотландского горца.

13

Галеон — старинный испанский парусный корабль.

14

От Матфея, 6, 34.

15

Анри де Тулуз-Лотрек (1864–1901) — знаменитый французский художник, страдавший врожденным недугом, который описывает героиня романа.

16

Уэльский (валлийский) язык — один из кельтских языков; распространен в Уэльсе (Великобритания) и в некоторых районах Аргентины.

17

Дундрегган (Dundreggan) означает в переводе Холм Дракона.

18

Неграмотные люди вели счет по зарубкам на деревянных палочках; одна зарубка (как мера счета) равнялась двадцати единицам.

19

Майский шест, или майское дерево, — столб, вокруг которого, украсив его лентами, танцуют 1 мая.

20

Старинная шотландская народная баллада.

21

Берсерк — скандинавский неустрашимый воин, доходивший до неистовства в сражении.

22

Немного больше 57 кг; стоун — мера веса, равная 6,36 кг.

23

Говорите ли вы по-французски? (фр.)

24

Отлично (фр.).

25

Кокни — обитатель лондонских предместий, а также особый говор этих людей; корнуолец — житель полуострова Корнуолл на крайнем западе Англии.

26

Пиктский крест — то есть установленный пиктами, составлявшими древнее население Шотландии; в IX веке пикты были завоеваны скоттами (шотландцами) и смешались с ними.

27

«Иаков сказал Ревекке, матери своей: Исав, брат мой, человек косматый, а я человек гладкий» (Бытие, 27, 11).

28

Ньюкасл — центр угледобычи в Англии, главный город графства Тайн-энд-Уир.

29

Джига, рил, стратспей — быстрые шотландские танцы.

30

Анжу — историческая область во Франции.

31

Вы говорите очень хорошо (фр.).

32

Этот день отмечается в Англии и Шотландии 31 октября.

33

Строки Катулла даны в переводе С. В. Шервинского.

34

Джейми, очевидно, имеет в виду якобитское восстание 1715 года как уже происходившее.

35

Фистл (англ. Thistle) — чертополох; это растение считается символом Шотландии.

36

То есть правоверный католик, признающий верховную власть Папы Римского.

37

По Библии, архангел Гавриил должен затрубить, призывая человечество на Страшный суд.

38

Огромная статуя античного бога солнца Гелиоса, установленная в III в. до н. э. у входа в гавань на о. Родос; одно из так называемых семи чудес света.

39

Ареола — окрашенный кружок вокруг грудного соска.

40

Умбиликус (лат. umbilicus) — пупок.

41

«Гримуар графа Сен-Жермена» (фр.).

42

Зимой 1944/45 года, в ходе Арденнского сражения на Западном фронте, войска союзников, в том числе 101-я воздушно-десантная дивизия под командованием генерала Маколифа, вели бои в окружении, удерживая бельгийский город Бастонь. Их положение было весьма сложным, пока одной из частей третьей армии генерала Паттона не удалось прорвать блокаду.

43

Болас — метательное оружие индейцев Южной Америки: каменные шары, прикрепленные к длинной веревке; метко брошенные, они обматывают ноги бегущего животного и останавливают его.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Чужестранка»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Чужестранка» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Чужестранка»

Обсуждение, отзывы о книге «Чужестранка» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x